copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu dipanggilnya dua orang penghulu laskar itu serta katanya, "Lengkapkanlah dua ratus orang laskar supaya pergi ke Kaisaria, dan tujuh puluh orang berkuda, dan dua ratus orang bertombak, pada pukul sembilan malam ini.
TBKemudian kepala pasukan memanggil dua perwira dan berkata: "Siapkan dua ratus orang prajurit untuk berangkat ke Kaisarea beserta tujuh puluh orang berkuda dan dua ratus orang bersenjata lembing, kira-kira pada jam sembilan malam ini.
BISKemudian komandan itu memanggil dua orang perwira, lalu ia berkata kepada mereka, "Siapkan dua ratus prajurit bersama tujuh puluh tentara berkuda dan dua ratus tentara bertombak untuk berangkat pukul sembilan malam ini juga ke Kaisarea.
FAYHKemudian kepala pasukan memanggil dua orang perwira serta berkata, "Siapkan dua ratus prajurit untuk berangkat ke Kaisarea pada jam sembilan nanti malam! Bawalah pula dua ratus anggota pasukan lembing dan tujuh puluh anggota pasukan berkuda! Sediakan kuda tunggangan untuk Paulus dan bawalah dia dengan selamat kepada Gubernur Feliks."
DRFT_WBTCKemudian kepala pasukan itu memanggil dua perwiranya dan mengatakan, "Aku membutuhkan beberapa orang untuk pergi ke Kaisarea. Siapkan 200 tentara, 70 penunggang kuda, dan 200 tentara bertombak. Bersiap-siaplah untuk berangkat jam sembilan malam ini.
KSIKepala pasukan itu memanggil dua orang perwira dan berkata kepada mereka, "Siapkan dua ratus orang prajurit pejalan kaki dengan tujuh puluh prajurit berkuda dan dua ratus prajurit bersenjata tombak untuk berangkat ke Kaisarea pukul sembilan malam ini juga."
DRFT_SBMaka dipanggilnya dua orang hulubalang serta berkata, Lengkapkanlah serdadu dua ratus orang hendak pergi ke-Kaisaria, dengan orang berkuda tujuh puluh, dan orang bertombak dua ratus, pada jam pukul sembilan malam ini."
BABADan dia panggil dua hulubalang, dan kata, "Sdiakan dua-ratus soldado mau pergi Kaisariah, dngan tujoh-puloh orang berkuda, dan dua-ratus orang bertombak, ini malam pukol smbilan."
KL1863Habis dia panggil doewa orang kapala saratoes pradjoerit, lantas katanja: Sadiaken doewa-ratoes orang prang dan toedjoeh-poeloeh jang berkoeda, dan doewa-ratoes orang pertikeman pada djam poekoel sambilan ini malam, sopaja dia-orang pergi di Kesaria;
KL1870Satelah itoe maka dipanggilnja doewa orang penghoeloe atas orang saratoes, katanja: Siapkanlah doewa ratoes orang lasjkar dan toedjoeh-poeloeh orang berkandaraan serta dengan doewa ratoes orang pemanah pada djam poekoel sambilan malam ini, soepaja mareka-itoe pergi ka Kesaria.
DRFT_LDKDan habis 'ija memanggil barang duwa 'awrang deri pada segala Pengratus 'itu berdatang, katalah 'ija: hhadlirkanlah duwa ratus 'awrang lasjkar, sopaja marika 'itu pergi berdjalan sampej ka-KHajtsarija, lagi tudjoh puloh 'awrang berkuda, dan duwa ratus 'awrang pertikaman, kalakh pada djam jang katiga deri pada malam.
ENDESesudah itu panglima memanggil dua perwira dan berkata kepada mereka: siapkan tentara dua ratus orang untuk pergi ke Sesarea, dan tudjuh puluh serdadu berkuda dan dua ratus bertombak, mulai djam ketiga malam.
TB_ITL_DRFKemudian <2532> kepala pasukan memanggil <4341> dua <1417> perwira <1543> dan berkata <2036>: "Siapkan <2090> dua ratus <1250> orang prajurit <4757> untuk <3704> berangkat <4198> ke <2193> Kaisarea <2542> beserta <2532> tujuh puluh <1440> orang berkuda <2460> dan <2532> dua ratus <1250> orang bersenjata lembing <1187>, kira-kira pada <575> jam <5610> sembilan <5154> malam <3571> ini.
TL_ITL_DRFLalu <2532> dipanggilnya <4341> dua <1417> orang penghulu <1543> laskar itu serta katanya <2036>, "Lengkapkanlah <2090> <2193> dua ratus <1250> orang laskar <4757> supaya <3704> pergi <4198> ke <2193> Kaisaria <2542>, dan <2532> tujuh puluh <1440> orang berkuda <2460>, dan <2532> dua ratus <1250> orang bertombak <1187>, pada pukul <5610> sembilan malam <3571> ini.
AV#And <2532> he called unto <4341> (5666) [him] <5100> two <1417> centurions <1543>, saying <2036> (5627), Make ready <2090> (5657) two hundred <1250> soldiers <4757> to <3704> go <4198> (5680) to <2193> Caesarea <2542>, and <2532> horsemen <2460> threescore and ten <1440>, and <2532> spearmen <1187> two hundred <1250>, at <575> the third <5154> hour <5610> of the night <3571>;
BBEAnd he sent for two captains and said, Make ready two hundred men, with seventy horsemen and two hundred spearmen, to go to Caesarea, at the third hour of the night:
MESSAGEThe captain called up two centurions. "Get two hundred soldiers ready to go immediately to Caesarea. Also seventy cavalry and two hundred light infantry. I want them ready to march by nine o'clock tonight.
NKJVAnd he called for two centurions, saying, "Prepare two hundred soldiers, seventy horsemen, and two hundred spearmen to go to Caesarea at the third hour of the night;
PHILIPSThen he summoned two of his centurions, and said, "Get two hundred men ready to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen, by nine o'clock tonight.
RWEBSTRAnd he called to [him] two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and seventy horsemen, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
GWVThen the officer summoned two of his sergeants and told them, "I want 200 infantrymen, 70 soldiers on horseback, and 200 soldiers with spears. Have them ready to go to Caesarea at nine o'clock tonight.
NETThen* he summoned* two of the centurions* and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea* along with seventy horsemen* and two hundred spearmen* by* nine o’clock tonight,*
NET23:23 Then2649 he summoned2650 two of the centurions2651 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea2652 along with seventy horsemen2653 and two hundred spearmen2654 by2655 nine o’clock tonight,2656
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} proskalesamenov <4341> (5666) {HAVING CALLED TO [HIM]} duo <1417> {TWO} tinav <5100> {CERTAIN} twn <3588> {OF THE} ekatontarcwn <1543> {CENTURIONS} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} etoimasate <2090> (5657) {PREPARE} stratiwtav <4757> {SOLDIERS} diakosiouv <1250> {TWO HUNDRED,} opwv <3704> {THAT} poreuywsin <4198> (5680) {THEY MAY GO} ewv <2193> {AS FAR AS} kaisareiav <2542> {CAESAREA,} kai <2532> {AND} ippeiv <2460> {HORSEMEN} ebdomhkonta <1440> {SEVENTY,} kai <2532> {AND} dexiolabouv <1187> {SPEARMEN} diakosiouv <1250> {TWO HUNDRED,} apo <575> {FOR} trithv <5154> {THE THIRD} wrav <5610> {HOUR} thv <3588> {OF THE} nuktov <3571> {NIGHT.}
WHkai <2532> {CONJ} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} tinav <5100> {X-APM} duo <1417> {A-NUI} twn <3588> {T-GPM} ekatontarcwn <1543> {N-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} etoimasate <2090> (5657) {V-AAM-2P} stratiwtav <4757> {N-APM} diakosiouv <1250> {A-APM} opwv <3704> {ADV} poreuywsin <4198> (5680) {V-AOS-3P} ewv <2193> {CONJ} kaisareiav <2542> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ippeiv <2460> {N-APM} ebdomhkonta <1440> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} dexiolabouv <1187> {N-APM} diakosiouv <1250> {A-APM} apo <575> {PREP} trithv <5154> {A-GSF} wrav <5610> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} duo <1417> {A-NUI} tinav <5100> {X-APM} twn <3588> {T-GPM} ekatontarcwn <1543> {N-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} etoimasate <2090> (5657) {V-AAM-2P} stratiwtav <4757> {N-APM} diakosiouv <1250> {A-APM} opwv <3704> {ADV} poreuywsin <4198> (5680) {V-AOS-3P} ewv <2193> {CONJ} kaisareiav <2542> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ippeiv <2460> {N-APM} ebdomhkonta <1440> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} dexiolabouv <1187> {N-APM} diakosiouv <1250> {A-APM} apo <575> {PREP} trithv <5154> {A-GSF} wrav <5610> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran