copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu janganlah <3361> kiranya Tuan <4771> luluskan <1748> kehendak mereka itu, karena <1063> daripada <1537> mereka <846> itu ada <435> lebih <4119> empat <5062> puluh orang mengendap <3748> dia menjunjung <332> sumpah <3383> tiada mau makan <5315> atau <3383> minum <4095> sehingga <2193> Paulus dibunuhnya <337>. Maka <2532> sekarang <3568> ini sekaliannya itu sudah sedia <2092> menantikan <4327> izin <575> <1860> Tuan <4675>."
TBAkan tetapi janganlah engkau mendengarkan mereka, sebab lebih dari pada empat puluh orang dari mereka telah siap untuk menghadang dia. Mereka telah bersumpah dengan mengutuk diri, bahwa mereka tidak akan makan atau minum, sebelum mereka membunuh dia; sekarang mereka telah siap sedia dan hanya menantikan keputusanmu."
BISTetapi janganlah Tuan menuruti permintaan mereka itu, sebab ada lebih dari empat puluh orang yang sedang bersembunyi untuk menghadang dia di jalan. Mereka semuanya sudah bersumpah tidak akan makan dan minum kalau mereka belum membunuh Paulus. Sekarang pun mereka sudah siap; tinggal menunggu jawaban Tuan saja."
FAYHJangan luluskan permintaan mereka, karena lebih daripada empat puluh orang telah bersiap-siap akan menyergap dan membunuh Paulus. Mereka telah bersumpah tidak akan makan atau minum sebelum ia mati. Sekarang mereka ada di luar mengharapkan Bapak meluluskan permintaan mereka."
DRFT_WBTCJangan dengarkan mereka sebab lebih 40 orang dari mereka akan menyergapnya. Mereka sudah bersumpah untuk tidak makan atau minum sebelum mereka membunuh Paulus. Sekarang mereka menantikan persetujuanmu."
TLSebab itu janganlah kiranya Tuan luluskan kehendak mereka itu, karena daripada mereka itu ada lebih empat puluh orang mengendap dia menjunjung sumpah tiada mau makan atau minum sehingga Paulus dibunuhnya. Maka sekarang ini sekaliannya itu sudah sedia menantikan izin Tuan."
KSIAkan tetapi, aku memohon supaya Tuan jangan menuruti permintaan mereka itu. Karena di antara mereka ada lebih dari empat puluh orang yang akan menghadang Paul. Mereka sudah bersumpah dengan mengutuki diri bahwa mereka tidak akan makan atau minum sebelum mereka membunuh Paul. Sekarang ini pun mereka semua sudah siap dan sedang menunggu Tuan memberi keputusan itu."
DRFT_SBMaka jangan tuan terkena bujuknya; karena antara mereka itu ada lebih empat puluh orang mengadang Paul yang sudah bersumpah tiada ia mau makan atau minum sehingga Paul itu dibunuhnya. Maka sekarang pun sekaliannya sudah sedia menantikan tuan berjanji demikian."
BABATtapi jangan tuan ikut dia-orang punya suka: kerna antara itu orang ada lbeh ampat-puloh orang mngadang sama dia, dia ini smoa sudah bersumpah ta'mau makan atau minum s-blum dia-orang bunoh sama dia: dan skarang juga dia smoa sudah siap, chuma nantikan tuan punya janji bgini."
KL1863Tetapi djangan toewan pertjaja sama dia-orang, karna lebih dari ampat-poeloeh orang pasang djiret sama dia, jang soedah bersoempah atas dirinja, tiada dia-orang maoe makan dan minoem sabelomnja soedah dia-orang memboenoh sama dia; maka sakarang dia-orang sadia menantiken perdjandjian dari toewan.
KL1870Tetapi djangan toewan loeloeskan kahendak mareka-itoe, karena lebih daripada empat-poeloeh orang mengadang akandia, dan mareka-itoe sapakat dan bersoempah akan dirinja tamaoe makan ataw minoem, kalau sabelom mareka-itoe memboenoeh dia; maka sakarang pon adalah mareka-itoe menantikan idzin daripada toewan.
DRFT_LDKTetapi djanganlah 'angkaw 'ini pertjaja pada marika 'itu. Karana lebeh deri pada 'ampat puloh laki 2 deri pada marika 'itu meng`adang padanja, jang sudah meng`aramkan dirinja tijada mawu makan, dan tijada mawu minom, sabulom 'ija sudah membunoh dija: maka sakarang marika 'itu 'ada sadija menantikan sudimu.
ENDETetapi tuan djangan pertjaja kepada mereka, karena ada lebih dari empat puluh orang siap menghadang dia. Mereka itu sepakat dengan sumpah katanja, tidak akan makan minum sampai mereka membunuh Paulus. Sekarang mereka siap sedang menunggu keputusan tuan.
TB_ITL_DRFAkan tetapi janganlah engkau <4771> mendengarkan <3982> mereka <846>, sebab <1063> lebih dari pada <4119> empat puluh <5062> orang dari mereka telah siap untuk menghadang <1748> dia <846>. Mereka telah bersumpah dengan mengutuk <332> diri <1438>, bahwa mereka tidak <3383> akan makan <5315> atau <3383> minum <4095>, sebelum <2193> mereka membunuh <337> dia <846>; sekarang <3568> mereka telah siap sedia <2092> dan hanya menantikan <4327> keputusanmu <4675> <1860>."
AV#But <3767> do <3982> (0) not <3361> thou <4771> yield <3982> (5686) unto them <846>: for <1063> there lie in wait for <1748> (5719) him <846> of <1537> them <846> more than <4119> forty <5062> men <435>, which <3748> have bound <332> (0) themselves <1438> with an oath <332> (5656), that they will <5315> (0) neither <3383> eat <5315> (5629) nor <3383> drink <4095> (5629) till <2193> <3739> they have killed <337> (5661) him <846>: and <2532> now <3568> are they <1526> (5748) ready <2092>, looking for <4327> (5740) a promise <1860> from <575> thee <4675>.
BBEBut do not give way to them, for more than forty of them are waiting for him, having taken an oath not to take food or drink till they have put him to death: and now they are ready, waiting for your order.
MESSAGEBut it's a trick to get him out of your safekeeping so they can murder him. Right now there are more than forty men lying in ambush for him. They've all taken a vow to neither eat nor drink until they've killed him. The ambush is set--all they're waiting for is for you to send him over."
NKJV"But do not yield to them, for more than forty of them lie in wait for him, men who have bound themselves by an oath that they will neither eat nor drink till they have killed him; and now they are ready, waiting for the promise from you."
PHILIPSBut I beg you not to let them persuade you. For more than forty of them are waiting for himthey have sworn a solemn oath that they will neither eat nor drink until they have killed him. They are all ready at this momentall they want is for you to give the order."
RWEBSTRBut do not thou yield to them: for there are of them who lie in wait for him more than forty men, who have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now they are ready, looking for a promise from thee.
GWVDon't let them persuade you to do this. More than forty of them are planning to ambush him. They have asked God to curse them if they eat or drink anything before they have murdered him. They are ready now and are expecting you to promise that you will bring Paul."
NETSo do not let them persuade you to do this,* because more than forty of them* are lying in ambush* for him. They* have bound themselves with an oath* not to eat or drink anything* until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.”*
NET23:21 So do not let them persuade you to do this,2639 because more than forty of them2640 are lying in ambush2641 for him. They2642 have bound themselves with an oath2643 not to eat or drink anything2644 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.”2645
BHSSTR
LXXM
IGNTsu <4771> {THOU} oun <3767> {THEREFORE} mh <3361> {BE NOT} peisyhv <3982> (5686) {PERSUADED} autoiv <846> {BY THEM,} enedreuousin <1748> (5719) {LIE IN WAIT FOR} gar <1063> {FOR} auton <846> {HIM} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} andrev <435> {MEN} pleiouv <4119> {MORE THAN} tessarakonta <5062> {FORTY} oitinev <3748> {WHO} aneyematisan <332> (5656) {PUT UNDER A CURSE} eautouv <1438> {THEMSELVES} mhte <3383> {NEITHER} fagein <5315> (5629) {TO EAT} mhte <3383> {NOR} piein <4095> (5629) {TO DRINK} ewv <2193> ou <3739> {TILL} anelwsin <337> (5661) {THEY PUT TO DEATH} auton <846> {HIM;} kai <2532> {AND} nun <3568> {NOW} etoimoi <2092> {READY} eisin <1526> (5748) {THEY ARE} prosdecomenoi <4327> (5740) {WAITING} thn <3588> {THE} apo <575> {FROM} sou <4675> {THEE} epaggelian <1860> {PROMISE.}
WHsu <4771> {P-2NS} oun <3767> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} peisyhv <3982> (5686) {V-APS-2S} autoiv <846> {P-DPM} enedreuousin <1748> (5719) {V-PAI-3P} gar <1063> {CONJ} auton <846> {P-ASM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} andrev <435> {N-NPM} pleiouv <4119> {A-NPM-C} tesserakonta <5062> {A-NUI} oitinev <3748> {R-NPM} aneyematisan <332> (5656) {V-AAI-3P} eautouv <1438> {F-3APM} mhte <3383> {CONJ} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} mhte <3383> {CONJ} piein <4095> (5629) {V-2AAN} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} anelwsin <337> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} etoimoi <2092> {A-NPM} prosdecomenoi <4327> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} apo <575> {PREP} sou <4675> {P-2GS} epaggelian <1860> {N-ASF}
TRsu <4771> {P-2NS} oun <3767> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} peisyhv <3982> (5686) {V-APS-2S} autoiv <846> {P-DPM} enedreuousin <1748> (5719) {V-PAI-3P} gar <1063> {CONJ} auton <846> {P-ASM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} andrev <435> {N-NPM} pleiouv <4119> {A-NPM-C} tessarakonta <5062> {A-NUI} oitinev <3748> {R-NPM} aneyematisan <332> (5656) {V-AAI-3P} eautouv <1438> {F-3APM} mhte <3383> {CONJ} fagein <5315> (5629) {V-2AAN} mhte <3383> {CONJ} piein <4095> (5629) {V-2AAN} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} anelwsin <337> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} etoimoi <2092> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} prosdecomenoi <4327> (5740) {V-PNP-NPM} thn <3588> {T-ASF} apo <575> {PREP} sou <4675> {P-2GS} epaggelian <1860> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran