copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPerwira itu membawa anak muda itu kepada komandan dan berkata, "Paulus, tahanan itu, memanggil saya dan minta saya membawa anak muda ini kepada Bapak; ia mau melaporkan sesuatu."
TBPerwira itu membawanya kepada kepala pasukan dan berkata: "Paulus orang tahanan itu, memanggil aku dan meminta, supaya aku membawa anak muda ini kepadamu, sebab ada yang perlu diberitahukannya kepadamu."
FAYHPerwira itu membawa anak itu kepada kepala pasukan serta berkata, "Paulus, orang yang sedang ditahan itu, memanggil saya dan minta supaya anak muda ini dibawa kepada Tuan, karena ada sesuatu yang ingin dilaporkannya."
DRFT_WBTCMaka perwira itu membawa dia kepada kepala pasukannya dan mengatakan, "Paulus, tahanan itu, memanggil aku dan minta agar anak muda ini diantar kepadamu. Ada sesuatu yang hendak dikatakannya kepadamu."
TLMaka ia pun mengambil serta membawa dia kepada panglima laskar itu, lalu katanya, "Adalah Paulus orang yang terpenjara itu memanggil hamba meminta bawakan orang muda ini kepada Tuan, karena ada suatu perkara hendak dimaklumkannya kepada Tuan."
KSILalu perwira itu membawa anak muda itu kepada kepala pasukan itu dan berkata, "Paul yang ditahan itu memanggil hamba dan meminta supaya anak muda ini dibawa menghadap Tuan karena ada sesuatu yang hendak disampaikannya kepada Tuan."
DRFT_SBMaka ia pun mengambil dia, dibawanya kepada penglima itu memanggil hamba, lalu meminta orang muda ini dibawa kepada tuan, karena ada suatu perkara yang hendak dikatakannya kepada tuan."
BABAJadi itu, dia ambil itu orang muda dan bawa dia dpan panglima, serta kata, "Paulus, orang pnjara itu sudah panggil sama sahya, dan minta sahya bawa ini orang muda k-pada tuan, kerna dia ada sikit perkara mau kata sama tuan."
KL1863Maka dia bawa sama dia kapada kapala orang sariboe, katanja: Bahoewa Paoel, orang jang terpegang itoe, soedah panggil sama saja serta meminta, sopaja saja bawa ini orang moeda sama toewan, karna ada kabar jang dia maoe kataken sama toewan.
KL1870Maka di-ambilnja dan dibawanja akandia kapada penglima itoe, katanja: Bahwa olih Pa'oel, jang terbeloenggoe itoe, dipanggil akan hamba, dipintanja hamba hantarkan orang moeda ini kapada toewan, karena padanja ada soeatoe chabar, hendak dikatakannja kapada toewan.
DRFT_LDK'Arkijen maka 'ija pawn 'ambillah membawa dija kapada Pangribu, dan katalah: Pawlus 'awrang jang terbulongguw 'itu sudah memanggil bejta berdatang, dan sudah minta bejta berdatang, dan sudah minta bejta membawa 'awrang muda 'ini kapadamu, jang padanja 'ada barang chabar 'akan meng`atakan 'itu padamu.
ENDELalu dia menghantar anak itu kepada panglima, dan berkata kepada beliau: Tadi saja dipanggil Paulus, orang tahanan itu, dan dimintanja supaja saja menghantar anak ini kepada tuan, karena ia ingin memberitahukan sesuatu kepada tuan.
TB_ITL_DRFPerwira itu membawanya <71> kepada <4314> kepala pasukan <5506> dan <2532> berkata <5346>: "Paulus <3972> orang tahanan <1198> itu, memanggil <4341> aku <3165> dan meminta <2065>, supaya aku membawa <71> anak muda <3494> ini <5126> kepadamu <4314> <4571>, sebab ada yang perlu <2192> diberitahukannya <2980> kepadamu <4671>."
TL_ITL_DRFMaka <3767> ia pun mengambil <3880> serta membawa <71> dia kepada <4314> panglima <5506> laskar itu, lalu <2532> katanya <5346>, "Adalah Paulus <3972> orang yang terpenjara <1198> itu memanggil <4341> hamba <3165> meminta <2065> bawakan <3494> orang muda ini <5126> kepada <4314> Tuan, karena <5126> <4571> ada <2192> suatu perkara hendak dimaklumkannya <5100> <2980> kepada <4314> Tuan <4571> <4671>."
AV#So <3767> <3303> he took <3880> (5631) him <846>, and brought <71> (5627) [him] to <4314> the chief captain <5506>, and <2532> said <5346> (5748), Paul <3972> the prisoner <1198> called <4341> (5666) me <3165> unto [him], and prayed me <2065> (5656) to bring <71> (5629) this <5126> young man <3494> unto <4314> thee <4571>, who hath <2192> (5723) something <5100> to say <2980> (5658) unto thee <4671>.
BBESo he took him to the chief captain and said, Paul, the prisoner, made a request to me to take this young man to you, for he has something to say to you.
MESSAGEThe centurion brought him to the captain and said, "The prisoner Paul asked me to bring this young man to you. He said he has something urgent to tell you."
NKJVSo he took him and brought [him] to the commander and said, "Paul the prisoner called me to [him] and asked [me] to bring this young man to you. He has something to say to you."
PHILIPSSo the centurion took him and brought him into the colonel's presence, and said, "The prisoner Paul called for me and requested that this young man should be brought to you as he has something to tell you."
RWEBSTRSo he took him, and brought [him] to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me to [him], and asked me to bring this young man to thee, who hath something to say to thee.
GWVThe sergeant took the young man to the officer and said, "The prisoner Paul called me. He asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."
NETSo the centurion* took him and brought him to the commanding officer* and said, “The prisoner Paul called* me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
NET23:18 So the centurion2632 took him and brought him to the commanding officer2633 and said, “The prisoner Paul called2634 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.”
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {HE} men <3303> {INDEED} oun <3767> {THEREFORE} paralabwn <3880> (5631) {HAVING TAKEN} auton <846> {HIM} hgagen <71> (5627) {BROUGHT [HIM]} prov <4314> {TO} ton <3588> {THE} ciliarcon <5506> {CHIEF CAPTAIN,} kai <2532> {AND} fhsin <5346> (5748) {SAYS,} o <3588> {THE} desmiov <1198> {PRISONER} paulov <3972> {PAUL} proskalesamenov <4341> (5666) {HAVING CALLED TO [HIM]} me <3165> {ME} hrwthsen <2065> (5656) {ASKED [ME]} touton <5126> ton <3588> {THIS} neanian <3494> {YOUNG MAN} agagein <71> (5629) {TO LEAD} prov <4314> {TO} se <4571> {THEE,} econta <2192> (5723) {HAVING} ti <5100> {SOMETHING} lalhsai <2980> (5658) {TO SAY} soi <4671> {TO THEE.}
WHo <3588> {T-NSM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} hgagen <71> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ciliarcon <5506> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} fhsin <5346> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} desmiov <1198> {N-NSM} paulov <3972> {N-NSM} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} me <3165> {P-1AS} hrwthsen <2065> (5656) {V-AAI-3S} touton <5126> {D-ASM} ton <3588> {T-ASM} neanian <3494> {N-ASM} agagein <71> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} ti <5100> {X-ASN} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN} soi <4671> {P-2DS}
TRo <3588> {T-NSM} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} paralabwn <3880> (5631) {V-2AAP-NSM} auton <846> {P-ASM} hgagen <71> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ciliarcon <5506> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} fhsin <5346> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} desmiov <1198> {N-NSM} paulov <3972> {N-NSM} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} me <3165> {P-1AS} hrwthsen <2065> (5656) {V-AAI-3S} touton <5126> {D-ASM} ton <3588> {T-ASM} neanian <3494> {N-ASM} agagein <71> (5629) {V-2AAN} prov <4314> {PREP} se <4571> {P-2AS} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} ti <5100> {X-ASN} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN} soi <4671> {P-2DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran