copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka pergi <4334> kepada imam-imam kepala <749> dan <2532> tua-tua <4245> bangsa Yahudi dan berkata <3004>: "Kami telah <332> bersumpah dengan mengutuk <332> mengutuk <331> diri <1438>, bahwa kami <1089> tidak <3367> akan makan <1089> atau minum, sebelum <2193> kami membunuh <615> Paulus <3972>.
TBMereka pergi kepada imam-imam kepala dan tua-tua bangsa Yahudi dan berkata: "Kami telah bersumpah dengan mengutuk diri, bahwa kami tidak akan makan atau minum, sebelum kami membunuh Paulus.
BISMereka pergi kepada imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi serta berkata, "Kami telah bersumpah bersama-sama, tidak akan makan atau minum apa-apa kalau kami belum membunuh Paulus.
FAYHKemudian mereka menghadap para imam kepala serta tua-tua dan menceritakan apa yang telah mereka sepakati.
DRFT_WBTCMereka pergi kepada imam-imam kepala dan tua-tua serta mengatakan, "Kami telah bersumpah untuk tidak makan apa-apa sampai kami membunuh Paulus.
TLSekalian orang itu pun pergilah kepada kepala-kepala imam dan orang tua-tua, serta berkata, "Kami sudah menjunjung sumpah yang besar, bahwa suatu pun tiada kami mau makan sebelum kami membunuh Paulus.
KSIMereka semua menghadap imam-imam kepala dan para tua-tua serta berkata, "Kami sudah bersumpah dan bertekad tidak akan makan sebelum kami membunuh Paul.
DRFT_SBMaka sekaliannya pun menghadap kepala-kepala imam dan orang tua-tua, serta berkata, Kami sudah bersumpah dengan teguh sumpah kami, bahwa satu pun tiada kami mau makan sehingga kami membunuh Paul itu.
BABADia ini smoa mnghadap kpala-kpala imam dan orang tua-tua, serta kata, "Kita sudah bikin satu bsar punya sumpah, kita ta'mau kchap satu apa pun s-blum kita bunoh sama Paulus.
KL1863Maka dia-orang pergi sama segala kapala imam dan orang toewa-toewa, katanja: Kita-orang soedah moepakat dengan bersoempah besar, jang tiada kita-orang maoe makan apa-apa sabelomnja kita-orang soedah memboenoh itoe Paoel.
KL1870Hata, maka pergilah mareka-itoe mendapatkan segala kapala imam dan segala toewa-toewa, seraja katanja: Bahwa kami ini bermoeapakat pakai soempah besar, sakali-kali tamaoe kami makan sabelom kami memboenoeh Pa'oel itoe.
DRFT_LDKJang pergilah kapada kapala 2 'Imam dan SJujuch, dan katalah: dengan kakaraman kamij sudah meng`aramkan dirij kamij tijada mawu santap 'apa 2, sabulom kamij sudah membunoh Pawlus.
ENDEMereka pergi menghadap imam-imam besar dan para orang tua-tua, katanja: Kami sudah bersumpah, tidak akan makan dan minum sampai Paulus itu kami bunuh.
TL_ITL_DRFSekalian <3748> orang itu pun pergilah <4334> kepada kepala-kepala <3748> <4334> imam <749> dan <2532> orang tua-tua <4245>, serta berkata <3004>, "Kami <331> sudah menjunjung <332> sumpah yang besar, bahwa suatu pun tiada <3367> kami <1089> mau makan sebelum <2193> kami <1089> membunuh <615> Paulus <3972>.
AV#And they <3748> came to <4334> (5631) the chief priests <749> and <2532> elders <4245>, and said <2036> (5627), We have bound <332> (5656) ourselves <1438> under a great curse <331>, that we will eat <1089> (5664) nothing <3367> until <2193> <3739> we have slain <615> (5725) Paul <3972>.
BBEAnd they came to the chief priests and the rulers and said, We have taken a great oath to take no food till we have put Paul to death
MESSAGEand presented themselves to the high priests and religious leaders. "We've bound ourselves by a solemn oath to eat nothing until we have killed Paul.
NKJVThey came to the chief priests and elders, and said, "We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul.
PHILIPSand they approached the chief priests and elders and said, "We have bound ourselves by a solemn oath to let nothing pass our lips until we have killed Paul.
RWEBSTRAnd they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
GWVThey went to the chief priests and leaders of the people and said, "We've asked God to curse us if we taste any food before we've killed Paul.
NETThey* went* to the chief priests* and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath* not to partake* of anything until we have killed Paul.
NET23:14 They2614 went2615 to the chief priests2616 and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath2617 not to partake2618 of anything until we have killed Paul.
BHSSTR
LXXM
IGNToitinev <3748> {WHO} proselyontev <4334> (5631) {HAVING COME} toiv <3588> {TO THE} arciereusin <749> {CHIEF PRIESTS} kai <2532> {AND} toiv <3588> {THE} presbuteroiv <4245> {ELDERS} eipon <2036> (5627) {SAID,} anayemati <331> {WITH A CURSE} aneyematisamen <332> (5656) {WHO HAVE CURSED} eautouv <1438> {OURSELVES,} mhdenov <3367> {NOTHING} geusasyai <1089> (5664) {TO TASTE} ewv <2193> ou <3739> {UNTIL} apokteinwmen <615> (5725) ton <3588> {WE SHOULD KILL} paulon <3972> {PAUL.}
WHoitinev <3748> {R-NPM} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} toiv <3588> {T-DPM} arciereusin <749> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} presbuteroiv <4245> {A-DPM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} anayemati <331> {N-DSN} aneyematisamen <332> (5656) {V-AAI-1P} eautouv <1438> {F-3APM} mhdenov <3367> {A-GSN} geusasyai <1089> (5664) {V-ADN} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM}
TRoitinev <3748> {R-NPM} proselyontev <4334> (5631) {V-2AAP-NPM} toiv <3588> {T-DPM} arciereusin <749> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} presbuteroiv <4245> {A-DPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} anayemati <331> {N-DSN} aneyematisamen <332> (5656) {V-AAI-1P} eautouv <1438> {F-3APM} mhdenov <3367> {A-GSN} geusasyai <1089> (5664) {V-ADN} ewv <2193> {CONJ} ou <3739> {R-GSM} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran