copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka terjadilah perpecahan besar, sehingga kepala pasukan takut, kalau-kalau mereka akan mengoyak-ngoyak Paulus. Karena itu ia memerintahkan pasukan untuk turun ke bawah dan mengambil Paulus dari tengah-tengah mereka dan membawanya ke markas.
BISPertengkaran itu menjadi begitu hebat sehingga komandan itu takut kalau-kalau Paulus akan dikeroyok oleh mereka. Jadi ia menyuruh pasukannya pergi mengambil Paulus dari tengah-tengah orang-orang itu dan membawa dia ke markas.
FAYHTeriakan orang semakin keras saja dan mereka menarik-narik Paulus dari kedua sisi. Akhirnya, karena takut Paulus akan dikoyak-koyak, maka kepala pasukan memberi perintah kepada prajurit-prajuritnya untuk menyelamatkan Paulus dari tengah-tengah orang banyak serta membawanya kembali ke markas.
DRFT_WBTCPerdebatan itu menjadi makin keras dan kepala pasukan itu takut bahwa Paulus akan dikoyak-koyak mereka. Ia memerintahkan tentaranya untuk mengambil dia dan membawanya ke markas.
TLTetapi apabila bangkit suatu perbantahan yang besar itu, maka panglima laskar itu pun menyuruh segala laskar itu turun mengambil Paulus dengan keras dari tengah-tengah mereka itu serta membawa dia ke dalam kota, sebab ia takut kalau-kalau Paulus dikoyak-koyak oleh mereka itu.
KSIPertengkaran itu menjadi begitu panas sehingga kepala pasukan itu takut kalau-kalau Paul akan dicabik-cabik oleh mereka. Maka ia memerintahkan para prajurit untuk turun dan mengambil Paul dari tengah-tengah orang-orang itu serta membawanya ke markas.
DRFT_SBMaka menjadi terlalu keras perbantahan itu, sehingga takutlah penglima itu kalau-kalau Paul dicarik-carik orang, lalu disuruhnya serdadu itu turun merebutkan dia dari tengah-tengah orang itu dan membawa dia kedalam kota.
BABABila itu perslisehan sudah jadi terlalu bsar, sampaikan itu panglima naik takot barangkali dia-orang nanti koyakkan sama Paulus, dia suroh soldado turun rampas dia deri antara dia-orang, dan bawa dia masok kota.
KL1863Maka kapan djadi satoe perbantahan besar, lantas itoe kapala pradjoerit takoet kaloe-kaloe Paoel dikojak-kojak itoe orang, maka dia soeroeh orang-orang prang toeroen reboet sama dia dari tengah itoe orang, lantas dia dibawa dalem kota.
KL1870Maka semantara djadi soeatoe perbantahan besar, takoetlah penglima, kalau ditjarik-tjarik olih mareka-itoe akan Pa'oel, maka disoeroehnja toeroen orang lasjkar menjentak dia dari tengah mareka-itoe dan membawa akandia kadalam kota.
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah djadi tjidera besar, maka Pangribu, jang takotlah Pawlus 'akan detjarik 'awleh marika 'itu, surohlah lasjkar 2 'itu turon merabut dija deri tengah 2 marika 'itu, dan membawa dija kadalam pagar patantara`an.
ENDESebab pertengkaran makin mendjadi-djadi dan panglimapun chawatir, kalau-kalau mereka akan meremukkan Paulus, maka iapun menjuruh laskar-laskar turun dan segera mengambil dia dari tengah mereka dan membawanja kedalam benteng.
TB_ITL_DRFMaka <1161> terjadilah <1096> perpecahan <4714> besar <4183>, sehingga kepala pasukan <5506> takut <5399>, kalau-kalau <3361> mereka akan mengoyak-ngoyak <1288> Paulus <3972>. Karena itu ia memerintahkan <2753> pasukan <4753> untuk turun ke bawah <2597> dan mengambil <726> Paulus dari <1537> tengah-tengah <3319> mereka <846> dan membawanya <71> ke <1519> markas <3925>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> apabila bangkit suatu <1096> perbantahan <4714> yang besar itu, maka panglima <5506> laskar itu pun menyuruh <2753> segala laskar <4753> itu turun <2597> mengambil Paulus <726> dengan keras dari <1537> tengah-tengah <3319> mereka <846> itu serta membawa <71> dia ke <1519> dalam kota <3925>, sebab ia takut <5399> kalau-kalau Paulus <3972> dikoyak-koyak <1288> oleh <5259> mereka <846> itu.
AV#And <1161> when there arose <1096> (5637) a great <4183> dissension <4714>, the chief captain <5506>, fearing <2125> (5685) lest <3361> Paul <3972> should have been pulled in pieces <1288> (5686) of <5259> them <846>, commanded <2753> (5656) the soldiers <4753> to go down <2597> (5631), and to take <726> (0) him <846> by force <726> (5658) from <1537> among <3319> them <846>, and <5037> to bring <71> (5721) [him] into <1519> the castle <3925>.
BBEAnd when the argument became very violent, the chief captain, fearing that Paul would be pulled in two by them, gave orders to the armed men to take him by force from among them, and take him into the army building.
MESSAGEThat was fuel on the fire. The quarrel flamed up and became so violent the captain was afraid they would tear Paul apart, limb from limb. He ordered the soldiers to get him out of there and escort him back to the safety of the barracks.
NKJVNow when there arose a great dissension, the commander, fearing lest Paul might be pulled to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring [him] into the barracks.
PHILIPSAs the tension mounted the colonel began to fear that Paul would be torn to pieces between them. He therefore ordered his soldiers to come down and rescue him from them and bring him back to the barracks.
RWEBSTRAnd when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces by them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring [him] into the barracks.
GWVThe quarrel was becoming violent, and the officer was afraid that they would tear Paul to pieces. So the officer ordered his soldiers to drag Paul back to the barracks.
NETWhen the argument became* so great the commanding officer* feared that they would tear Paul to pieces,* he ordered the detachment* to go down, take him away from them by force,* and bring him into the barracks.*
NET23:10 When the argument became2596 so great the commanding officer2597 feared that they would tear Paul to pieces,2598 he ordered the detachment2599 to go down, take him away from them by force,2600 and bring him into the barracks.2601

BHSSTR
LXXM
IGNTpollhv <4183> de <1161> {AND A GREAT} genomenhv <1096> (5637) {ARISING} stasewv <4714> {DISSENTION,} eulabhyeiv <2125> (5685) {FEARING} o <3588> {THE} ciliarcov <5506> {CHIEF CAPTAIN} mh <3361> {LEST} diaspasyh <1288> (5686) o <3588> {SHOULD BE TORN IN PIECES} paulov <3972> {PAUL} up <5259> {BY} autwn <846> {THEM,} ekeleusen <2753> (5656) {COMMANDED} to <3588> {THE} strateuma <4753> {TROOP} kataban <2597> (5631) {HAVING GONE DOWN} arpasai <726> (5658) {TO TAKE BY FORCE} auton <846> {HIM} ek <1537> {FROM} mesou <3319> {MIDST} autwn <846> {THEIR,} agein <71> (5721) te <5037> {AND TO BRING [HIM]} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} parembolhn <3925> {FORTRESS.}
WHpollhv <4183> {A-GSF} de <1161> {CONJ} ginomenhv <1096> (5740) {V-PNP-GSF} stasewv <4714> {N-GSF} fobhyeiv <5399> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} diaspasyh <1288> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} up <5259> {PREP} autwn <846> {P-GPM} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} strateuma <4753> {N-ASN} kataban <2597> (5631) {V-2AAP-ASN} arpasai <726> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} ek <1537> {PREP} mesou <3319> {A-GSN} autwn <846> {P-GPM} agein <71> (5721) {V-PAN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF}
TRpollhv <4183> {A-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} stasewv <4714> {N-GSF} eulabhyeiv <2125> (5685) {V-APP-NSM} o <3588> {T-NSM} ciliarcov <5506> {N-NSM} mh <3361> {PRT-N} diaspasyh <1288> (5686) {V-APS-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} up <5259> {PREP} autwn <846> {P-GPM} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} strateuma <4753> {N-ASN} kataban <2597> (5631) {V-2AAP-ASN} arpasai <726> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} ek <1537> {PREP} mesou <3319> {A-GSN} autwn <846> {P-GPM} agein <71> (5721) {V-PAN} te <5037> {PRT} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} parembolhn <3925> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran