copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 22:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSaya menganiaya sampai mati pengikut-pengikut ajaran baru itu. Mereka semua, baik laki-laki maupun perempuan, saya tangkap dan masukkan ke dalam penjara.
TBDan aku telah menganiaya pengikut-pengikut Jalan Tuhan sampai mereka mati; laki-laki dan perempuan kutangkap dan kuserahkan ke dalam penjara.
FAYHSaya menganiaya orang Kristen tanpa ampun. Baik laki-laki maupun perempuan saya tangkap dan saya jebloskan ke dalam penjara.
DRFT_WBTCAku menganiaya mereka yang berasal dari gerakan Kristen sampai mereka mati. Aku menangkap laki-laki dan perempuan dan memasukkannya ke dalam penjara.
TLAku sudah menganiayakan orang yang menurut jalan agama ini sehingga membunuh, mengikat dan menyerahkan orang ke dalam penjara, baik laki-laki baik perempuan.
KSIAku sudah menganiaya sampai mati penganut-penganut Jalan Tuhan ini. Aku menangkap mereka, baik laki-laki maupun perempuan, serta memasukkan mereka ke dalam penjara.
DRFT_SBMaka aku sudah menganiayakan jalan agama ini sehingga membunuh orang, serta mengikut dan memasukkan orang kedalam penjara, baik laki-laki baik perempuan.
BABAdan sahya sudah aniayakan ini Jalan sampai bunoh orang, dan sahya ikat dan masokkan dalam jel baik jantan baik prempuan pun.
KL1863{Kis 8:3; 9:1; 1Ko 15:9; Gal 1:13; 1Ti 1:13} Dan lagi saja soedah menganiajaken sama orang jang toeroet ini djalan, sampe saja boenoh serta mengiket dan masokken orang dalem pendjara, baik laki-laki, baik perampoewan.
KL1870Danlagi telah koe-aniajakan segala orang jang menoeroet djalan ini, sampai koeboenoeh dan koe-ikat dan koemasoekkan mareka-itoe kadalam pendjara, baik laki-laki, baik perempoewan.
DRFT_LDKJang sudah menghambat 'awrang tsirath 'ini sampej bunoh 2 an, sambil meng`ikat dan sarahkan 'awrang kadalam pandjara, mawu laki 2, mawu parampuwan.
ENDEAku telah mengedjari segala penganut djalan itu sampai mereka dibunuh. Dan aku sendiri merantaikan mereka dan memasukkannja kedalam pendjara, baik laki-laki maupun wanita.
TB_ITL_DRFDan aku telah menganiaya <1377> pengikut-pengikut Jalan <3598> Tuhan sampai <891> mereka mati <2288>; laki-laki <435> dan <2532> perempuan <1135> kutangkap <1195> dan <2532> kuserahkan <3860> ke dalam <1519> penjara <5438>.
TL_ITL_DRFAku sudah menganiayakan <3778> <1377> orang yang menurut jalan <3598> agama ini <1377> <3778> sehingga <891> membunuh, mengikat <1195> dan <2532> menyerahkan <3860> orang ke <1519> dalam penjara <5438>, baik laki-laki <435> baik <5037> perempuan <1135>.
AV#And I <3739> persecuted <1377> (5656) this <5026> way <3598> unto <891> the death <2288>, binding <1195> (5723) and <2532> delivering <3860> (5723) into <1519> prisons <5438> both <5037> men <435> and <2532> women <1135>.
BBEAnd I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison.
MESSAGE"I went after anyone connected with this 'Way,' went at them hammer and tongs, ready to kill for God. I rounded up men and women right and left and had them thrown in prison.
NKJV"I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,
PHILIPSI am also the man who persecuted this Way to the death, arresting both men and women and throwing them into prison,
RWEBSTRAnd I persecuted this way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.
GWVI persecuted people who followed the way of Christ: I tied up men and women and put them into prison until they were executed.
NETI* persecuted this Way* even to the point of death,* tying up* both men and women and putting* them in prison,
NET22:4 I2462 persecuted this Way2463 even to the point of death,2464 tying up2465 both men and women and putting2466 them in prison,
BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> {WHO} tauthn <3778> thn <3588> {THIS} odon <3598> {WAY} ediwxa <1377> (5656) {PERSECUTED} acri <891> {UNTO} yanatou <2288> {DEATH,} desmeuwn <1195> (5723) {BINDING} kai <2532> {AND} paradidouv <3860> (5723) {DELIVERING UP} eiv <1519> {TO} fulakav <5441> <5438> {PRISONS} andrav <435> te <5037> {BOTH MEN} kai <2532> {AND} gunaikav <1135> {WOMEN;}
WHov <3739> {R-NSM} tauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} ediwxa <1377> (5656) {V-AAI-1S} acri <891> {PREP} yanatou <2288> {N-GSM} desmeuwn <1195> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} paradidouv <3860> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} fulakav <5438> {N-APF} andrav <435> {N-APM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} gunaikav <1135> {N-APF}
TRov <3739> {R-NSM} tauthn <3778> {D-ASF} thn <3588> {T-ASF} odon <3598> {N-ASF} ediwxa <1377> (5656) {V-AAI-1S} acri <891> {PREP} yanatou <2288> {N-GSM} desmeuwn <1195> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} paradidouv <3860> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} fulakav <5438> {N-APF} andrav <435> {N-APM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} gunaikav <1135> {N-APF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran