copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 22:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSambil berteriak <2905> mereka <846> itu melemparkan <4495> pakaiannya <2440> serta <2532> menyiramkan <906> <109> debu <2868> ke <1519> atas <109>,
TBMereka terus berteriak sambil melemparkan jubah mereka dan menghamburkan debu ke udara.
BISSambil berteriak, mereka mengebas jubah mereka, dan mengepulkan debu ke udara.
FAYHMereka berteriak-teriak sambil melemparkan jubah mereka ke udara serta menaburkan debu.
DRFT_WBTCMereka berteriak dan melepaskan pakaian mereka dan membuang debu ke udara.
TLSambil berteriak mereka itu melemparkan pakaiannya serta menyiramkan debu ke atas,
KSIMereka berteriak sambil melemparkan jubah mereka dan menghamburkan debu ke udara.
DRFT_SBSerta mereka itu berteriak dan membuangkan pakaiannya dan menghamburkan debu keudara,
BABADan waktu dia-orang bertriak-triak, serta buangkan pakaian-nya dan lempar habok di langit,
KL1863Maka kapan dia-orang bertreak, serta memboeangken pakeannja, dan melimparken pasir di-oedara,
KL1870Maka tengah mareka-itoe bertareak-tareak dan memboewangkan pakaijannja dan menghamboerkan doeli ka-oedara,
DRFT_LDK'Adapawn sedang marika 'itu berterijakh, dan membowang pakejan 2 nja, dan tjampakhkan duli ka`adara,
ENDETetapi sebab terlampau ribut teriakan itu, lagi mereka mulai melutjutkan mantolnja dan melemparkan debu keudara,
TB_ITL_DRFMereka <846> terus berteriak <2905> sambil melemparkan <4495> jubah <2440> mereka dan <2532> menghamburkan <906> debu <2868> ke <1519> udara <109>.
AV#And <1161> as they <846> cried out <2905> (5723), and <2532> cast off <4495> (5723) [their] clothes <2440>, and <2532> threw <906> (5723) dust <2868> into <1519> the air <109>,
BBEAnd while they were crying out, and pulling off their clothing, and sending dust into the air,
MESSAGEThey shook their fists. They filled the air with curses.
NKJVThen, as they cried out and tore off [their] clothes and threw dust into the air,
PHILIPSAs they were yelling and flapping their clothes and hurling dust into the air,
RWEBSTRAnd as they cried out, and cast off [their] clothes, and threw dust into the air,
GWVThe mob was yelling, taking off their coats, and throwing dirt into the air.
NETWhile they were screaming* and throwing off their cloaks* and tossing dust* in the air,
NET22:23 While they were screaming2524 and throwing off their cloaks2525 and tossing dust2526 in the air,
BHSSTR
LXXM
IGNTkraugazontwn <2905> (5723) de <1161> {AND AS WERE CRYING OUT} autwn <846> {THEY,} kai <2532> {AND} riptountwn <4495> (5723) ta <3588> {CASTING OFF [THEIR]} imatia <2440> {GARMENTS,} kai <2532> {AND} koniorton <2868> {DUST} ballontwn <906> (5723) {THROWING} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} aera <109> {AIR,}
WHkraugazontwn <2905> (5723) {V-PAP-GPM} te <5037> {PRT} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} riptountwn <4495> (5723) {V-PAP-GPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} kai <2532> {CONJ} koniorton <2868> {N-ASM} ballontwn <906> (5723) {V-PAP-GPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aera <109> {N-ASM}
TRkraugazontwn <2905> (5723) {V-PAP-GPM} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} riptountwn <4495> (5723) {V-PAP-GPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} kai <2532> {CONJ} koniorton <2868> {N-ASM} ballontwn <906> (5723) {V-PAP-GPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aera <109> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran