copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 22:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSaya melihat Tuhan; Ia berkata kepada saya, 'Cepat tinggalkan Yerusalem, sebab orang-orang di sini tidak akan menerima kesaksianmu tentang Aku.'
TBAku melihat Dia, yang berkata kepadaku: Lekaslah, segeralah tinggalkan Yerusalem, sebab mereka tidak akan menerima kesaksianmu tentang Aku.??
FAYH(22-17)
DRFT_WBTCdan aku melihat Yesus yang mengatakan kepadaku, 'Cepat. Segeralah keluar dari Yerusalem sebab mereka tidak akan menerima kesaksianmu tentang Aku.'
TLserta nampak Dia itu, yang bersabda kepadaku: Cepatlah, keluar lekas dari Yeruzalem; karena mereka itu tiada akan menerima kesaksianmu tentang Aku.
KSIPada waktu itu aku melihat Dia, dan Ia bersabda kepadaku, 'Segeralah tinggalkan Yerusalem, karena orang-orang di kota ini tidak akan menerima kesaksianmu mengenai Aku.'
DRFT_SBserta melihat dia berkata kepadaku, 'Segeralah engkau keluar dari Yerusalim dengan bangatnya; karena tiada akan diterimanya kesaksian dari padamu dari halku.'
BABAserta nampak Tuhan kata sama sahya, 'Chpat-chpat, dan lkas kluar deri Yerusalim: sbab dia-orang t'ada nanti trima angkau punya ksaksian deri-hal sahya.'
KL1863Maka saja lihat sama Toehan, serta katanja: {Mat 10:14} Bangoenlah dan lekas angkau kloewar dari Jeroezalem, karna dia-orang nanti tiada terima kasaksianmoe dari perkara Akoe.
KL1870Maka kalihatanlah Toehan kapadakoe, sabdanja: Bersigera-sigeralah engkau kaloewar dari Jeroezalem, karena tidak mareka-itoe akan menerima kasaksianmoe akan perkarakoe.
DRFT_LDKDan bahuwa bejta melihatlah dija, sedang 'ija bersabda padaku: berbangat 2 anlah, dan kaluwarlah lakas 2 deri dalam Jerusjalejm; karana marika 'itu tijada 'akan tarima kasjaksi`anmu 'akan daku.
ENDEdan aku melihat Dia, dan Ia berkata kepadaku: Lekas, berangkatlah dari Jerusalem, sebab orang-orang disini tidak akan menerima kesaksianmu tentang Aku.
TB_ITL_DRFAku melihat <1492> Dia <846>, yang berkata <3004> kepadaku <3427>: /Lekaslah <4692>, segeralah <5034> tinggalkan <1831> <1537> Yerusalem <2419>, sebab <1360> mereka <3858> tidak <3756> akan menerima <3858> kesaksianmu <4675> <3141> tentang <4012> Aku <1700>.*
TL_ITL_DRFserta <2532> nampak <1492> Dia <846> itu, yang bersabda <3004> kepadaku <3427>: Cepatlah <4692>, keluar <1831> lekas <5034> dari <1537> Yeruzalem <2419>; karena <1360> mereka itu tiada <3756> akan menerima kesaksianmu <3858> tentang <4012> Aku <1700>.
AV#And <2532> saw <1492> (5629) him <846> saying <3004> (5723) unto me <3427>, Make haste <4692> (5657), and <2532> get thee <1831> (5628) quickly <5034> <1722> out of <1537> Jerusalem <2419>: for <1360> they will <3858> (0) not <3756> receive <3858> (5699) thy <4675> testimony <3141> concerning <4012> me <1700>.
BBEAnd I saw him saying to me, Go out of Jerusalem straight away because they will not give hearing to your witness about me.
MESSAGEI saw him, saw God's Righteous Innocent, and heard him say to me, 'Hurry up! Get out of here as quickly as you can. None of the Jews here in Jerusalem are going to accept what you say about me.'
NKJV"and saw Him saying to me, `Make haste and get out of Jerusalem quickly, for they will not receive your testimony concerning Me.'
PHILIPSand saw Jesus, and he said to me, 'Make haste and leave Jerusalem at once, for they will not accept your testimony about me.'
RWEBSTRAnd saw him saying to me, Make haste, and depart quickly from Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
GWVand saw the Lord. He told me, 'Hurry! Get out of Jerusalem immediately. The people here won't accept your testimony about me.'
NETand saw the Lord* saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
NET22:18 and saw the Lord2509 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idein <1492> (5629) {SAW} auton <846> {HIM} legonta <3004> (5723) {SAYING} moi <3427> {TO ME,} speuson <4692> (5657) {MAKE HASTE} kai <2532> {AND} exelye <1831> (5628) {GO AWAY} en <1722> {WITH} tacei <5034> {SPEED} ex <1537> {OUT OF} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} dioti <1360> {BECAUSE} ou <3756> {THEY} paradexontai <3858> (5699) {WILL NOT RECEIVE} sou <4675> thn <3588> {THY} marturian <3141> {TESTIMONY} peri <4012> {CONCERNING} emou <1700> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} idein <1492> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} legonta <3004> (5723) {V-PAP-ASM} moi <3427> {P-1DS} speuson <4692> (5657) {V-AAM-2S} kai <2532> {CONJ} exelye <1831> (5628) {V-2AAM-2S} en <1722> {PREP} tacei <5034> {N-DSN} ex <1537> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} dioti <1360> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} paradexontai <3858> (5699) {V-FNI-3P} sou <4675> {P-2GS} marturian <3141> {N-ASF} peri <4012> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
TRkai <2532> {CONJ} idein <1492> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} legonta <3004> (5723) {V-PAP-ASM} moi <3427> {P-1DS} speuson <4692> (5657) {V-AAM-2S} kai <2532> {CONJ} exelye <1831> (5628) {V-2AAM-2S} en <1722> {PREP} tacei <5034> {N-DSN} ex <1537> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} dioti <1360> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} paradexontai <3858> (5699) {V-FNI-3P} sou <4675> {P-2GS} thn <3588> {T-ASF} marturian <3141> {N-ASF} peri <4012> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran