copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 22:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena engkau akan menjadi saksi bagi-Nya kepada sekalian manusia tentang segala yang sudah engkau tampak dan dengar itu.
TBSebab engkau harus menjadi saksi-Nya terhadap semua orang tentang apa yang kaulihat dan yang kaudengar.
BISEngkau akan menjadi saksi untuk mengabarkan kepada semua orang apa yang engkau sudah lihat dan dengar.
FAYHSaudara harus menyampaikan pesan-Nya ke mana-mana serta memberitakan yang telah Saudara lihat dan dengar.
DRFT_WBTCEngkau akan menjadi saksi-Nya kepada semua orang tentang yang telah kaulihat dan dengar.
KSIKarena engkau akan menjadi saksi-Nya untuk memberitakan kepada semua orang tentang apa yang telah kau dengar ini.
DRFT_SBKarena engkau akan menjadi saksi atasnya kepada segala manusia akan hal barang yang telah engkau dengar itu.
BABAKerna angkau nanti mnjadi saksi atas dia k-pada smoa orang deri-hal apa-apa yang angkau sudah tengok dan dngar.
KL1863Karna angkau nanti djadi saksinja sama segala manoesia, dari perkara jang soedah angkau lihat dan dengar sendiri.
KL1870Karena engkau akan mendjadi saksinja kapada segala orang akan hal segala sasoeatoe, jang telah kaulihat dan kaudengar itoe.
DRFT_LDKKarana 'angkaw 'akan 'ada sjaksinja sama sakalijen 'awrang manusija, 'akan segala sasawatu, jang 'angkaw sudah memandang dan menengar.
ENDEEngkaulah harus mendjadi saksi bagiNja, untuk memberi kesaksian didepan segala manusia, tentang apa jang sudah kaulihat dan dengar.
TB_ITL_DRFSebab <3754> engkau <1510> harus menjadi saksi-Nya <3144> <846> terhadap <4314> semua <3956> orang <444> tentang apa <3739> yang kaulihat <3708> dan <2532> yang kaudengar <191>.
TL_ITL_DRFKarena <3754> engkau akan menjadi <1510> saksi <3144> bagi-Nya <846> kepada <4314> sekalian <3956> manusia <444> tentang segala yang <3739> sudah engkau tampak <3708> dan <2532> dengar <191> itu.
AV#For <3754> thou shalt be <2071> (5704) his <846> witness <3144> unto <4314> all <3956> men <444> of what <3739> thou hast seen <3708> (5758) and <2532> heard <191> (5656).
BBEFor you will be a witness for him to all men of what you have seen and of what has come to your ears.
MESSAGEYou are to be a key witness to everyone you meet of what you've seen and heard.
NKJV`For you will be His witness to all men of what you have seen and heard.
PHILIPSfor you will be his witness before all men of what you have seen and heard.
RWEBSTRFor thou shalt be his witness to all men of what thou hast seen and heard.
GWVYou will be his witness and will tell everyone what you have seen and heard.
NETbecause you will be his witness* to all people* of what you have seen and heard.
NET22:15 because you will be his witness2501 to all people2502 of what you have seen and heard.
BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} esh <2071> (5704) {THOU SHALT BE} martuv <3144> {A WITNESS} autw <846> {FOR HIM} prov <4314> {TO} pantav <3956> {ALL} anyrwpouv <444> {MEN} wn <3739> {OF WHAT} ewrakav <3708> (5758) {THOU HAST SEEN} kai <2532> {AND} hkousav <191> (5656) {HEARD.}
WHoti <3754> {CONJ} esh <1510> (5704) {V-FXI-2S} martuv <3144> {N-NSM} autw <846> {P-DSM} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} wn <3739> {R-GPN} ewrakav <3708> (5758) {V-RAI-2S-ATT} kai <2532> {CONJ} hkousav <191> (5656) {V-AAI-2S}
TRoti <3754> {CONJ} esh <1510> (5704) {V-FXI-2S} martuv <3144> {N-NSM} autw <846> {P-DSM} prov <4314> {PREP} pantav <3956> {A-APM} anyrwpouv <444> {N-APM} wn <3739> {R-GPN} ewrakav <3708> (5758) {V-RAI-2S-ATT} kai <2532> {CONJ} hkousav <191> (5656) {V-AAI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran