TB_ITL_DRF | Paulus <3972> menjawab <2036>: "Aku <1473> adalah <1510> orang <444> Yahudi <2453>, dari Tarsus <5018>, warga <4177> dari kota <4172> yang terkenal <767> di Kilikia <2791>; aku minta <1189>, supaya aku <3427> diperbolehkan <2010> berbicara <2980> kepada <4314> orang banyak <2992> itu." |
TB | Paulus menjawab: "Aku adalah orang Yahudi, dari Tarsus, warga dari kota yang terkenal di Kilikia; aku minta, supaya aku diperbolehkan berbicara kepada orang banyak itu." |
BIS | Paulus menjawab, "Saya orang Yahudi; saya warga kota Tarsus, kota yang penting di Kilikia. Tolong izinkan saya berbicara kepada orang-orang itu." |
FAYH | "Bukan," jawab Paulus, "saya orang Yahudi dari Tarsus di Kilikia, kota yang cukup dikenal. Izinkanlah saya berbicara kepada orang banyak itu."
|
DRFT_WBTC | Paulus berkata, "Aku orang Yahudi dari Tarsus di Kilikia, dan aku adalah warga dari kota yang penting. Aku meminta kepadamu, izinkan aku berbicara kepada orang banyak itu." |
TL | Tetapi kata Paulus, "Hamba ini orang Yahudi dari Tarsus, anak negeri daripada suatu negeri yang termasyhur di tanah Kilikia, dan hamba mintalah kepada Tuan berilah hamba izin berkata-kata kepada kaum itu." |
KSI | Paul menjawab, "Aku orang Israil, warga kota Tarsus, kota yang terkenal di wilayah Kilikia. Aku mohon diizinkan berbicara kepada orang banyak itu."
|
DRFT_SB | Maka kata Paul," Hamba ini orang Yahudi dari Tarsus ditanah Kilikia, anak negeri yang masyhur juga namanya: dan hamba pinta pada tuan biar hamba berkata-kata kepada kaum ini." |
BABA | Paulus jawab, "Sahya ini orang Yahudi deri Tarsus di tanah Kilikiah, anak negri yang bukan s-barang nama-nya: dan sahya minta tuan biar sahya berchakap sama orang bangsa ini." |
KL1863 | Tetapi kata Paoel: Saja ini sa-orang Jahoedi dari {Kis 9:11,30} Tarsen, ija-itoe orang mardaheka dalem satoe negari Kalikia, jang ternama boekan sadikit, maka saja minta sama toewan, biar saja bolih berkata sama ini orang banjak. |
KL1870 | Maka sahoet Pa'oel: Bahwa hamba ini orang Jehoedi dari negari Tarsoes dibenoea Kilikia, ija-itoe orang mardaheka dalam saboewah negari jang termasjhoer namanja boekan sedikit; maka hamba minta idzin kapada toewan, soepaja bolih hamba berkata-kata kapada orang banjak ini. |
DRFT_LDK | Tetapi sombahlah Pawlus: patek 'ini kawnun 'ada sa`awrang Jehudij, deri pada Tarsjisj, sa`awrang bejbas pada sawatu negerij di-Kilikija jang bukan kurang masjhur namanja: maka patek minta padamu, berilah 'idzin pada patek 'akan meng`utjap kapada khawm. |
ENDE | Paulus mendjawab: Aku ini orang Jahudi, berasal dari Tarsus di Silisia, warga kota jang tak sedikit masjhurnja itu. Aku minta diperkenankan berbitjara kepada orang banjak ini. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <2036> Paulus <3972>, "Hamba ini <1473> orang <444> Yahudi <2453> dari Tarsus <5018>, anak <4177> negeri daripada suatu negeri <4172> yang termasyhur <767> di tanah Kilikia <2791>, dan hamba mintalah <1189> kepada Tuan <4675> berilah hamba <3427> izin <2010> berkata-kata <2980> kepada <4314> kaum <2992> itu." |
AV# | But <1161> Paul <3972> said <2036> (5627), I <1473> am <1510> (5748) <3303> a man <444> [which am] a Jew <2453> of Tarsus <5018>, [a city] in Cilicia <2791>, a citizen <4177> of no <3756> mean <767> city <4172>: and <1161>, I beseech <1189> (5736) thee <4675>, suffer <2010> (5657) me <3427> to speak <2980> (5658) unto <4314> the people <2992>. |
BBE | But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, which is not an unimportant town: I make a request to you to let me say a word to the people. |
MESSAGE | Paul said, "No, I'm a Jew, born in Tarsus. And I'm a citizen still of that influential city. I have a simple request: Let me speak to the crowd." |
NKJV | But Paul said, "I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people." |
PHILIPS | "I am a Jew," replied Paul. "I am a man of Tarsus in Cilicia, a citizen of that not insignificant city. I ask you to let me speak to the people." |
RWEBSTR | But Paul said, I am a man [who is] a Jew of Tarsus, [a city] of Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, permit me to speak to the people. |
GWV | Paul answered, "I'm a Jew, a citizen from the wellknown city of Tarsus in Cilicia. I'm asking you to let me talk to the people." |
NET | Paul answered,* “I am a Jew* from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city.* Please* allow me to speak to the people.” |
NET | 21:39 Paul answered,2435 tn Grk “said.” “I am a Jew2436 tn Grk “a Jewish man.” from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city.2437 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1). Please2438 tn Grk “I beg you.” allow me to speak to the people.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) de <1161> o <3588> {BUT SAID} paulov <3972> {PAUL,} egw <1473> {I} anyrwpov <444> {A MAN} men <3303> {INDEED} eimi <1510> (5748) {AM} ioudaiov <2453> {A JEW} tarseuv <5018> thv <3588> {OF TARSUS,} kilikiav <2791> {OF CILICIA} ouk <3756> {NO OF} ashmou <767> {INSIGNIFICANT} polewv <4172> {CITY} polithv <4177> {A CITIZEN,} deomai <1189> (5736) de <1161> {AND I BESEECH} sou <4675> {THEE,} epitreqon <2010> (5657) {ALLOW} moi <3427> {ME} lalhsai <2980> (5658) {TO SPEAK} prov <4314> {TO} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE.} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} egw <1473> {P-1NS} anyrwpov <444> {N-NSM} men <3303> {PRT} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ioudaiov <2453> {A-NSM} tarseuv <5018> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} kilikiav <2791> {N-GSF} ouk <3756> {PRT-N} ashmou <767> {A-GSF} polewv <4172> {N-GSF} polithv <4177> {N-NSM} deomai <1189> (5736) {V-PNI-1S} de <1161> {CONJ} sou <4675> {P-2GS} epitreqon <2010> (5657) {V-AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} egw <1473> {P-1NS} anyrwpov <444> {N-NSM} men <3303> {PRT} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} ioudaiov <2453> {A-NSM} tarseuv <5018> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} kilikiav <2791> {N-GSF} ouk <3756> {PRT-N} ashmou <767> {A-GSF} polewv <4172> {N-GSF} polithv <4177> {N-NSM} deomai <1189> (5736) {V-PNI-1S} de <1161> {CONJ} sou <4675> {P-2GS} epitreqon <2010> (5657) {V-AAM-2S} moi <3427> {P-1DS} lalhsai <2980> (5658) {V-AAN} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} |