BIS | Mereka semuanya menangis sambil merangkul Paulus dan mengucapkan selamat jalan. |
TB | Maka menangislah mereka semua tersedu-sedu dan sambil memeluk Paulus, mereka berulang-ulang mencium dia. |
FAYH | dan ketika mereka memeluk Paulus untuk mengucapkan selamat berpisah, mereka menangis tersedu-sedu.
|
DRFT_WBTC | Mereka semua menangis. Mereka sangat sedih karena pernyataan Paulus, bahwa mereka tidak akan melihatnya lagi. Mereka memeluk serta mencium Paulus. (20-38) Kemudian mereka mengantar Paulus ke kapal untuk mengatakan selamat jalan. |
TL | Maka mereka itu pun menangislah tersedih-sedih, lalu memeluk leher Paulus sambil mencium dia, |
KSI | Mereka semua menangis tersedu-sedu sambil memeluk dan mencium dia.
|
DRFT_SB | Maka menangislah sekaliannya amat sangat. Maka segala orang itu memeluk leher Paul serta mencium akan dia; |
BABA | Smoa-nya mnangis banyak skali, serta plok Paulus punya lehir, dan chium sama dia, |
KL1863 | Maka segala orang itoe menangis dengan tangis jang amat sangat, dan segala orang itoe memeloek leher Paoel, serta mentjioem sama dia; |
KL1870 | Maka menangislah mareka-itoe dengan tangis jang amat besar, dipeloeknja leher Pa'oel dan ditjioemnja akandia. |
DRFT_LDK | Maka djadilah tangisan besar 'antara samowanja: djahdan marika 'itu memelokhlah lejher Pawlus meng`utjopij dija: |
ENDE | Sekalian mereka menangis, sambil memeluk dan mentjiumnja. |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> menangislah <2805> mereka semua <3956> tersedu-sedu <2805> dan <2532> sambil memeluk <1968> <5137> Paulus <3972>, mereka berulang-ulang mencium <2705> dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> mereka itu pun menangislah <2425> tersedih-sedih <2805>, lalu <2532> memeluk <1968> <1909> leher <5137> Paulus <3972> sambil mencium <2705> dia <846>, |
AV# | And <1161> they all <3956> wept <2805> <1096> (5633) sore <2425>, and <2532> fell <1968> (5631) on <1909> Paul's <3972> neck <5137>, and kissed <2705> (5707) him <846>, |
BBE | |
MESSAGE | And then a river of tears. Much clinging to Paul, not wanting to let him go. |
NKJV | Then they all wept freely, and fell on Paul's neck and kissed him, |
PHILIPS | All of them were in tears, and throwing their arms round Paul's neck they kissed him affectionately. |
RWEBSTR | And they all wept bitterly, and fell on Paul's neck, and kissed him, |
GWV | Everyone cried a lot as they put their arms around Paul and kissed him. |
NET | They all began to weep loudly,* and hugged* Paul and kissed him,* |
NET | 20:37 They all began to weep loudly,2276 tn Grk “weeping a great deal,” thus “loudly” (BDAG 472 s.v. ἱκανός and BDAG 546 s.v. κλαυθμός). and hugged2277 tn Grk “fell on Paul’s neck” (an idiom, see BDAG 1014 s.v. τράχηλος). Paul and kissed him,2278 sn The Ephesians elders kissed Paul as a sign of both affection and farewell. The entire scene shows how much interrelationship Paul had in his ministry and how much he and the Ephesians meant to each other.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ikanov <2425> de <1161> {AND MUCH} egeneto <1096> (5633) {THERE WAS} klauymov <2805> {WEEPING} pantwn <3956> {OF ALL:} kai <2532> {AND} epipesontev <1968> (5631) {FALLING} epi <1909> {UPON} ton <3588> {THE} trachlon <5137> tou <3588> {NECK} paulou <3972> {OF PAUL} katefiloun <2705> (5707) {THEY ARDENTLY KISSED} auton <846> {HIM,} |
WH | ikanov <2425> {A-NSM} de <1161> {CONJ} klauymov <2805> {N-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} pantwn <3956> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epipesontev <1968> (5631) {V-2AAP-NPM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} trachlon <5137> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} katefiloun <2705> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} |
TR | ikanov <2425> {A-NSM} de <1161> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} klauymov <2805> {N-NSM} pantwn <3956> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epipesontev <1968> (5631) {V-2AAP-NPM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} trachlon <5137> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} katefiloun <2705> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} |