copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 20:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMalah dari antara Saudara-saudara sendiri pun akan muncul orang-orang yang akan memberitakan berita yang tidak benar. Mereka berbuat begitu supaya orang-orang yang sudah percaya kepada Yesus menjadi sesat dan mengikuti mereka.
TBBahkan dari antara kamu sendiri akan muncul beberapa orang, yang dengan ajaran palsu mereka berusaha menarik murid-murid dari jalan yang benar dan supaya mengikut mereka.
FAYHBeberapa dari antara Saudara sendiri akan memutarbalikkan kebenaran untuk menarik pengikut-pengikut.
DRFT_WBTCBahkan dari antara kamu akan bangkit orang yang mengatakan hal-hal yang tidak benar untuk menarik pengikut-pengikut bagi dirinya sendiri.
TLmaka dari antara kamu sendiri pun akan berbangkit beberapa orang yang memberi pengajaran salah, menarik hati murid-murid itu mengikut dia.
KSIDi antara kamu sendiri pun akan muncul orang-orang yang akan menyampaikan ajaran yang sudah diputarbalikkan untuk menarik pengikut-pengikut supaya mau mengikuti mereka.
DRFT_SBmaka dari antara kamu sendiri pun akan berbangkit beberapa orang yang mengatakan perkataan putar balik, hendak menarik murid-murid itu mengikut dia.
BABAlagi deri antara kamu sndiri nanti terkluar orang-orang yang kata perkara yang putar-blit, dngan maksud mau tarek murid-murid itu ikut dia-orang.
KL1863{Kis 1:17; Maz 41:10; Mat 26:21; 1Yo 2:19} Maka dari antara kamoe djoega nanti bangoen bebrapa orang, jang mengataken bebrapa perkara poetar-balik, akan membalikken segala moerid itoe, sopaja mengikoet sama dia-orang.
KL1870Maka dari antara kamoe djoega akan bangkit beberapa orang jang mengatakan beberapa perkara poetar-balik, hendak melaraikan hati segala moerid, soepaja mareka-itoe mengikoet akandia.
DRFT_LDKDan deri 'antara kamu sendirij 'akan berbangkit babarapa laki 2, jang meng`utjap perkara 2 jang terputar balikh, 'akan menghejlakan segala murid menurut dija.
ENDEDan diantara kamupun akan timbul pengandjur-pengandjur adjaran palsu untuk mengadjak murid-murid mendjadi pengikut mereka.
TB_ITL_DRFBahkan <2532> dari antara <1537> kamu <5216> sendiri akan muncul <450> beberapa orang <435>, yang dengan ajaran <2980> palsu <1294> mereka berusaha menarik <645> murid-murid <3101> dari jalan yang benar dan supaya mengikut <3694> mereka <1438>.
TL_ITL_DRFmaka <2532> dari <1537> antara kamu <5216> sendiri <846> pun akan berbangkit <450> <435> beberapa orang yang memberi pengajaran salah <2980>, menarik <645> hati murid-murid <3101> itu mengikut <3694> dia.
AV#Also <2532> of <1537> your <5216> own selves <846> shall <450> (0) men <435> arise <450> (5698), speaking <2980> (5723) perverse things <1294> (5772), to draw away <645> (5721) disciples <3101> after <3694> them <846>.
BBEAnd from among yourselves will come men who will give wrong teaching, turning away the disciples after them.
MESSAGEfrom your very own ranks twisting words so as to seduce disciples into following them instead of Jesus.
NKJV"Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves.
PHILIPSYes, and even from among you men will arise speaking perversions of the truth, trying to draw away the disciples and make them followers of themselves.
RWEBSTRAlso from your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
GWVSome of your own men will come forward and say things that distort the truth. They will do this to lure disciples into following them.
NETEven from among your own group* men* will arise, teaching perversions of the truth* to draw the disciples away after them.
NET20:30 Even from among your own group2260 men2261 will arise, teaching perversions of the truth2262 to draw the disciples away after them.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ex <1537> {FROM AMONGST} umwn <5216> {YOUR} autwn <846> {OWN SELVES} anasthsontai <450> (5698) {WILL RISE UP} andrev <435> {MEN} lalountev <2980> (5723) {SPEAKING} diestrammena <1294> (5772) tou <3588> {PERVERTED THINGS,} apospan <645> (5721) {TO DRAW AWAY} touv <3588> {THE} mayhtav <3101> {DISCIPLES} opisw <3694> {AFTER} autwn <846> {THEMSELVES.}
WHkai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} [autwn] <846> {P-GPM} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} andrev <435> {N-NPM} lalountev <2980> (5723) {V-PAP-NPM} diestrammena <1294> (5772) {V-RPP-APN} tou <3588> {T-GSN} apospan <645> (5721) {V-PAN} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} opisw <3694> {ADV} eautwn <1438> {F-3GPM}
TRkai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} autwn <846> {P-GPM} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} andrev <435> {N-NPM} lalountev <2980> (5723) {V-PAP-NPM} diestrammena <1294> (5772) {V-RPP-APN} tou <3588> {T-GSN} apospan <645> (5721) {V-PAN} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} opisw <3694> {ADV} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran