copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 20:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsambil menyaksikan <1263> kepada orang Yahudi <2453> dan <2532> orang Gerika <1672> dari hal berpaling <3341> kepada <1519> Allah <2316> dan <2532> beriman <4102> kepada <1519> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424>.
TBaku senantiasa bersaksi kepada orang-orang Yahudi dan orang-orang Yunani, supaya mereka bertobat kepada Allah dan percaya kepada Tuhan kita, Yesus Kristus.
BISBaik kepada orang-orang Yahudi maupun kepada orang-orang bangsa lain saya selalu memberi peringatan supaya mereka bertobat dari dosa-dosa mereka dan datang kepada Allah, serta percaya kepada Tuhan Yesus.
FAYHBerita yang selama ini telah saya sampaikan kepada orang Yahudi maupun bukan-Yahudi ialah perlunya meninggalkan dosa dan berpaling kepada Allah dengan iman kepada Tuhan kita Yesus Kristus.
DRFT_WBTCAku bersaksi, baik kepada orang Yahudi maupun bukan Yahudi. Aku berbicara supaya mereka bertobat dan kembali kepada Allah dan percaya kepada Tuhan kita, Yesus.
TLsambil menyaksikan kepada orang Yahudi dan orang Gerika dari hal berpaling kepada Allah dan beriman kepada Tuhan kita Yesus.
KSIKepada orang-orang Israil dan kepada orang-orang Yunani pun aku sudah meng-ingatkan dengan sungguh-sungguh bahwa mereka harus bertobat dari dosa-dosa mereka dan datang kepada Allah serta percaya kepada Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
DRFT_SBsambil menyaksikan kepada orang Yahudi dan orang Griek pun dari hal tobat kepada Allah dan iman akan Tuhan kita 'Isa al-Maseh.
BABAsambil bersaksi k-pada orang Yahudi sama orang Grik pun deri-hal tobat k-pada Allah dan perchaya dalam Tuhan kita Isa Almaseh.
KL1863Serta akoe saksiken baik sama orang Jahoedi, baik sama orang Grika, dari perkara {Mat 3:2; Mar 1:15; Luk 24:47} bertobat sama Allah dan pertjaja sama Toehan kita Jesoes Kristoes.
KL1870Sambil koesaksikan baik kapada orang Jehoedi, baik kapada orang Gerika akan perkara bertobat kapada Allah dan pertjaja akan Toehan kita Isa Almasih.
DRFT_LDKSambil bersjaksikan, mawu pada 'awrang Jehudij, mawu pada 'awrang Junanij, tawbat kapada 'Allah dan 'iman 'akan Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh.
ENDEbahwa aku senantiasa berichtiar mejakinkan orang Jahudi dan orang Junani, supaja mereka bertobat kepada Allah dan pertjaja akan Tuhan kita Jesus Kristus.
TB_ITL_DRFaku senantiasa bersaksi <1263> kepada orang-orang Yahudi <2453> dan <2532> orang-orang Yunani <1672>, supaya mereka bertobat <3341> kepada <1519> Allah <2316> dan <2532> percaya <4102> kepada <1519> Tuhan <2962> kita <2257>, Yesus <2424> Kristus.
AV#Testifying <1263> (5740) both <5037> to the Jews <2453>, and also <2532> to the Greeks <1672>, repentance <3341> toward <1519> God <2316>, and <2532> faith <4102> toward <1519> our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>.
BBEPreaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ.
MESSAGEurging Jews and Greeks alike to a radical life-change before God and an equally radical trust in our Master Jesus.
NKJV"testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
PHILIPSOn the contrary I have most emphatically urged upon both Jews and Greeks repentance towards God and faith in our Lord Jesus.
RWEBSTRTestifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
GWVI warned Jews and Greeks to change the way they think and act and to believe in our Lord Jesus.
NETtestifying* to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.*
NET20:21 testifying2225 to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.2226
BHSSTR
LXXM
IGNTdiamarturomenov <1263> (5740) {EARNESTLY TESTIFYING} ioudaioiv <2453> te <5037> {BOTH TO JEWS} kai <2532> {AND} ellhsin <1672> thn <3588> {GREEKS} eiv <1519> ton <3588> {TOWARD} yeon <2316> {GOD} metanoian <3341> {REPENTANCE} kai <2532> {AND} pistin <4102> thn <3588> {FAITH} eiv <1519> ton <3588> {TOWARD} kurion <2962> {LORD} hmwn <2257> {OUR} ihsoun <2424> {JESUS} criston <5547> {CHRIST.}
WHdiamarturomenov <1263> (5740) {V-PNP-NSM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} ellhsin <1672> {N-DPM} thn <3588> {T-ASF} eiv <1519> {PREP} yeon <2316> {N-ASM} metanoian <3341> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pistin <4102> {N-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsoun <2424> {N-ASM}
TRdiamarturomenov <1263> (5740) {V-PNP-NSM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} ellhsin <1672> {N-DPM} thn <3588> {T-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} metanoian <3341> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} pistin <4102> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsoun <2424> {N-ASM} criston <5547> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran