copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 20:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <1161> Paulus <3972> pun turunlah, merebahkan <2597> <1968> diri kepadanya <846> sambil <2532> mendekap <4843> dia, katanya <2036>, "Janganlah <3361> kamu bergaduh <2350>, karena <1063> ada lagi nyawanya <5590>."
TBTetapi Paulus turun ke bawah. Ia merebahkan diri ke atas orang muda itu, mendekapnya, dan berkata: "Jangan ribut, sebab ia masih hidup."
BISTetapi Paulus turun ke bawah, lalu merebahkan diri ke atas pemuda itu dan memeluknya. Paulus berkata, "Jangan khawatir, ia masih hidup!"
FAYHPaulus pergi ke bawah dan memeluk pemuda itu. "Jangan kuatir," katanya, "ia tidak apa-apa." Sesungguhnyalah pemuda itu tidak apa-apa! Dan orang banyak pun diliputi oleh sukacita yang khidmat. Mereka kembali ke ruang atas dan makan Perjamuan Tuhan bersama-sama. Kemudian Paulus berkhotbah lagi panjang lebar, sehingga ketika fajar menyingsing barulah ia meninggalkan mereka.
DRFT_WBTCPaulus turun ke bawah dan merebahkan diri ke atas pemuda itu. Ia memeluknya. Paulus berkata kepada para pengikut itu, "Jangan khawatir. Ia masih hidup."
TLMaka Paulus pun turunlah, merebahkan diri kepadanya sambil mendekap dia, katanya, "Janganlah kamu bergaduh, karena ada lagi nyawanya."
KSIMaka turunlah Paul dan meniarap di atas tubuh Eutikhus serta mendekapnya, lalu berkata kepada orang-orang, "Jangan ribut, ia masih hidup."
DRFT_SBMaka turunlah Paul, meniarapkan dirinya keatasnya serta memeluk akan dia, katanya, Janganlah kamu berbuat gaduh, karena ada lagi nyawanya."
BABAPaulus turun dan mniarap atas itu orang, dan sambil dia plok sama dia itu, Paulus kata, "Jangan buat gadoh, kerna ada lagi nyawa-nya."
KL1863Tetapi Paoel toeroen {1Ra 17:21; 2Ra 4:34} menoendjoekken dirinja sama dia serta peloek sama dia, katanja: Djangan kamoe soesah, karna djiwanja ada lagi didalemnja.
KL1870Tetapi toeroenlah Pa'oel merebahkan dirinja padanja dan didakapnja, katanja: Djangan kamoe boewat gadoeh, karena ada lagi njawanja.
DRFT_LDKTetapi Pawlus pawn turonlah berbaringkan dirinja ka`atasnja, dan mendakap dija, lalu katalah: djanganlah kamu gejger: karana djiwanja 'ada didalamnja.
ENDETetapi Paulus turun, merebahkan diri keatasnja dan memeluknja, lalu berkata: Djangan kamu susah hati, djiwanja masih ada didalamnja.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Paulus <3972> turun <2597> ke bawah. Ia merebahkan diri <1968> ke atas orang muda itu <846>, mendekapnya <4843>, dan <2532> berkata <2036>: "Jangan <3361> ribut <2350>, sebab <1063> ia <846> masih hidup <5590>."
AV#And <1161> Paul <3972> went down <2597> (5631), and fell on <1968> (5627) him <846>, and <2532> embracing <4843> (5631) [him] said <2036> (5627), Trouble <2350> (0) not <3361> yourselves <2350> (5744); for <1063> his <846> life <5590> is <2076> (5748) in <1722> him <846>.
BBEAnd Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.
MESSAGEPaul went down, stretched himself on him, and hugged him hard. "No more crying," he said. "There's life in him yet."
NKJVBut Paul went down, fell on him, and embracing [him] said, "Do not trouble yourselves, for his life is in him."
PHILIPSBut Paul went down, flung himself beside him and holding him gently in his arms, said, "Don't be alarmed; he is still alive."
RWEBSTRAnd Paul went down, and fell on him, and embracing [him] said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
GWVPaul went to him, took him into his arms, and said, "Don't worry! He's alive!"
NETBut Paul went down,* threw himself* on the young man,* put his arms around him,* and said, “Do not be distressed, for he is still alive!”*
NET20:10 But Paul went down,2183 threw himself2184 on the young man,2185 put his arms around him,2186 and said, “Do not be distressed, for he is still alive!”2187
BHSSTR
LXXM
IGNTkatabav <2597> (5631) de <1161> o <3588> {BUT HAVING DESCENDED} paulov <3972> {PAUL} epepesen <1968> (5627) {FELL UPON} autw <846> {HIM,} kai <2532> {AND} sumperilabwn <4843> (5631) {HAVING EMBRACED [HIM]} eipen <2036> (5627) {SAID,} mh <3361> {DO} yorubeisye <2350> (5744) {NOT MAKE A TUMULT,} h <3588> {THE} gar <1063> {FOR} quch <5590> {LIFE} autou <846> {OF HIM} en <1722> {IN} autw <846> {HIM} estin <2076> (5748) {IS.}
WHkatabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} epepesen <1968> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} sumperilabwn <4843> (5631) {V-2AAP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} yorubeisye <2350> (5744) {V-PPM-2P} h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} quch <5590> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRkatabav <2597> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} epepesen <1968> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} sumperilabwn <4843> (5631) {V-2AAP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} mh <3361> {PRT-N} yorubeisye <2350> (5744) {V-PPM-2P} h <3588> {T-NSF} gar <1063> {CONJ} quch <5590> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran