copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 2:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmaka dengan pengetahuan <4275> cara nabi ia mengatakan <2980> dari hal <4012> kebangkitan <386> Kristus <5547>, bahwa <3754> tiadalah <3777> Ia dibiarkan <1459> di dalam <1519> alam <86> maut, atau <3777> tubuh-Nya <4561> takluk <1492> kepada kebinasaan <1312>.
TBKarena itu ia telah melihat ke depan dan telah berbicara tentang kebangkitan Mesias, ketika ia mengatakan, bahwa Dia tidak ditinggalkan di dalam dunia orang mati, dan bahwa daging-Nya tidak mengalami kebinasaan.
BISia tahu pula apa yang akan dilakukan oleh Allah. Jadi ia sudah bernubuat bahwa Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah, akan hidup kembali dari kematian. Daud berkata, 'Ia tidak dibiarkan tertinggal di dalam dunia orang-orang mati; tubuh-Nya tidak akan menjadi hancur dan habis.'
FAYHDaud memandang jauh ke depan serta menubuatkan kebangkitan Mesias dan berkata bahwa jiwa Mesias tidak akan dibiarkan di neraka dan tubuh-Nya tidak akan binasa.
DRFT_WBTCDaud telah mengetahui yang akan terjadi. Oleh sebab itu, Daud telah berbicara tentang Orang itu, katanya, 'Ia tidak ditinggalkan di tempat orang mati. Tubuh-Nya tidak binasa di dalam kubur.' Daud berbicara tentang Kristus yang akan bangkit dari kematian.
TLmaka dengan pengetahuan cara nabi ia mengatakan dari hal kebangkitan Kristus, bahwa tiadalah Ia dibiarkan di dalam alam maut, atau tubuh-Nya takluk kepada kebinasaan.
KSINabi Daud sudah melihat apa yang akan dilakukan oleh Allah di kemudian hari. Oleh karena itu, ia berbicara mengenai bangkitnya Al Masih dari kematian ketika ia berkata, 'Ia tidak dibiarkan tinggal di alam kubur; tubuh-Nya tidak dibiarkan mengalami kebinasaan.'
DRFT_SBmaka dilihatnya terdahulu, lalu ia berkata-kata dari hal kebangkitan al-Maseh, bahwa tiada ia ditinggalkan dalam 'alam maut, dn tiada ia juga badannya menjadi busuk.
BABAdia sudah tengok dhulu, dan sudah chakap deri-hal kbangkitan Almaseh, yang bukan dia di-tinggalkan dalam alam-maut dan bukan badan-nya jadi busok.
KL1863Sebab dia taoe itoe terdoeloe, maka dia kataken dari hal Kristoes nanti dihidoepken kembali, {Kis 13:35; Maz 16:10} jang djiwanja tiada ditinggalken dalem tampat orang mati, dan lagi badannja tiada djadi boesoek.
KL1870Maka sebab diketahoeinja terdehoeloe, dikatakannja ini akan perkara kabangkitan Almasih, bahwa djiwanja akan tidak ditinggalkan dalam alam-berzach dan lagi dagingnja pon tidak akan mendjadi boesoek.
DRFT_LDKSedang terdihulu 'ija melihat 'itu, maka 'ija sudah meng`utjap 'itu 'akan kabangkitan 'Elmesehh, bahuwa njawanja sudah tijada detinggalkan didalam lijang tanah, dan dagingnja sudah tijada melihat fasad.
ENDEDan sambil memandang apa jang akan djadi dikemudian hari, ia telah bernubuat tentang kebangkitan Kristus, bahwa Ia tak akan ditinggalkan dalam alam maut dan dagingNja tak akan mengalami kehantjuran.
TB_ITL_DRFKarena itu ia telah melihat ke depan <4275> dan telah berbicara <2980> tentang <4012> kebangkitan <386> Mesias <5547>, ketika ia mengatakan, bahwa <3754> Dia tidak <3777> ditinggalkan <1459> di dalam <1519> dunia orang mati <86>, dan <3777> bahwa daging-Nya <4561> <846> tidak <3777> mengalami <1492> kebinasaan <1312>.
AV#He seeing this before <4275> (5631) spake <2980> (5656) of <4012> the resurrection <386> of Christ <5547>, that <3754> his <846> soul <5590> was <2641> (0) not <3756> left <2641> (5681) in <1519> hell <86>, neither <3761> his <846> flesh <4561> did see <1492> (5627) corruption <1312>.
BBEHe, having knowledge of the future, was talking of the coming again of Christ from the dead, that he was not kept in hell and his body did not see destruction.
MESSAGEseeing far ahead, he talked of the resurrection of the Messiah--'no trip to Hades, no stench of death.'
NKJV"he, foreseeing this, spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left in Hades, nor did His flesh see corruption.
PHILIPSHe foresaw the resurrection of Christ, and it is this of which he is speaking. Christ did not 'leave his soul in Hades' and his body 'did not see corruption'.
RWEBSTRHe seeing this before spoke of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither did his flesh see corruption.
GWVDavid knew that the Messiah would come back to life, and he spoke about that before it ever happened. He said that the Messiah wouldn't be left in the grave and that his body wouldn't decay.
NETDavid by foreseeing this* spoke about the resurrection of the Christ,* that he was neither abandoned to Hades,* nor did his body* experience* decay.*
NET2:31 David by foreseeing this125 spoke about the resurrection of the Christ,126 that he was neither abandoned to Hades,127 nor did his body128 experience129 decay.130
BHSSTR
LXXM
IGNTproidwn <4275> (5631) {FORESEEING} elalhsen <2980> (5656) {HE SPOKE} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THE} anastasewv <386> {RESURRECTION} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST,} oti <3754> ou <3756> {THAT} kateleifyh <2641> (5681) h <3588> {WAS NOT LEFT} quch <5590> {SOUL} autou <846> {HIS} eiv <1519> {IN} adou <86> {HADES,} oude <3761> h <3588> {NOR} sarx <4561> {FLESH} autou <846> {HIS} eiden <1492> (5627) {SAW} diafyoran <1312> {CORRUPTION.}
WHproidwn <4275> (5631) {V-2AAP-NSM} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} anastasewv <386> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} oute <3777> {CONJ} egkateleifyh <1459> (5681) {V-API-3S} eiv <1519> {PREP} adhn <86> {N-ASM} oute <3777> {CONJ} h <3588> {T-NSF} sarx <4561> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} diafyoran <1312> {N-ASF}
TRproidwn <4275> (5631) {V-2AAP-NSM} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} anastasewv <386> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} oti <3754> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} kateleifyh <2641> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} adou <86> {N-GSM} oude <3761> {ADV} h <3588> {T-NSF} sarx <4561> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} diafyoran <1312> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran