copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 19:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIa mengumpulkan <4867> mereka bersama-sama dengan <4012> pekerja-pekerja <2040> lain <5108> dalam perusahaan itu dan berkata <2036>: "Saudara-saudara <435>, kamu tahu <1987>, bahwa <3754> kemakmuran <2142> kita <2254> adalah <1510> hasil <1537> perusahaan <2039> ini <3778>!
TBIa mengumpulkan mereka bersama-sama dengan pekerja-pekerja lain dalam perusahaan itu dan berkata: "Saudara-saudara, kamu tahu, bahwa kemakmuran kita adalah hasil perusahaan ini!
BISOleh sebab itu ia mengumpulkan pekerja-pekerjanya bersama-sama dengan pekerja-pekerja tukang perak lainnya, lalu berkata, "Saudara-saudara! Saudara tahu bahwa kita mendapat penghasilan dari pekerjaan ini.
FAYHIa menghimpunkan tukang-tukangnya dan pekerja-pekerja di bidang perusahaan yang serupa, lalu berkata kepada mereka sebagai berikut: "Saudara-saudara, perusahaan ini adalah nafkah kita.
DRFT_WBTCIa mengumpulkan mereka dan pekerja-pekerja dari usaha-usaha sejenis dan mengatakan, "Saudara-saudara, kamu semua tahu bahwa kita mendapat penghasilan besar dari pekerjaan ini.
TLMaka dihimpunkannya mereka itu bersama-sama dengan orang-orang yang serupa pencahariannya, katanya, "Hai Tuan-tuan, kamu tahu bahwa daripada pekerjaan ini kita mendapat untung baik.
KSIIa mengumpulkan semua tukang itu bersama dengan tukang-tukang lain yang sama pekerjaannya, dan berkata, "Hai Saudara-saudara, kamu tahu bahwa kita mendapat rezeki dari pekerjaan ini.
DRFT_SBmaka dihimpunkannya mereka itu serta dengan tukang-tukang yang sama pencariannya, maka katanya, Hai encik-encik, kamu tahu bahwa dari pada pekerjaan inilah ada untung pada kita.
BABAdia ini kumpolkan dia punya tukang smoa, dan lain-lain tukang yang sama pncharian-nya, serta kata, "Inche'-inche' smoa tahu yang dngan ini pncharian-lah kita dapat untong.
KL1863Maka dia koempoelken itoe orang serta dengan segala orang jang makan opah dalem itoe pakerdjaan, lantas katanja: Hei toewan-toewan! kamoe taoe jang dari ini pakerdjaan kita mendapet oentoeng besar;
KL1870Maka olih Demeterioes dihimpoenkanlah mareka-itoe serta dengan segala orang jang makan opah dalam pekerdjaan itoe, laloe katanja: Hai toewan-toewan sakalian, kamoe tahoe akan hal, bahwa daripada pekerdjaan inilah kita mendapat oentoeng besar.
DRFT_LDKJang 'ija sudah menghimponkan, serta dengan segala 'awrang, jang sama pandejnja pada sabagej perkara djuga, maka katalah 'ija: hej 'awrang laki 2, kamu tahu, bahuwa deri pada laba 'ini datang 'ontong bajik pada kamij:
ENDEmengumpulkan mereka ini dan buruh-buruh lain dari perusahaan itu, lalu berkata kepada mereka: Saudara-saudara sekalian, kamu tahu bahwa kemakmuran kita tergantung dari perusahaan ini.
TL_ITL_DRFMaka <2532> dihimpunkannya <3739> mereka itu bersama-sama dengan orang-orang yang serupa pencahariannya <4867> <4012> <5108> <2040>, katanya <2036>, "Hai Tuan-tuan <435>, kamu tahu <1987> bahwa <3754> daripada <1537> pekerjaan <2039> ini <3778> kita <2254> mendapat untung <2142> baik.
AV#Whom <3739> he called together <4867> (5660) with the workmen <2040> of <4012> like occupation <5108>, and <2532> said <2036> (5627), Sirs <435>, ye know <1987> (5736) that <3754> by <1537> this <5026> craft <2039> we have <2076> (5748) our <2257> wealth <2142>.
BBEWhom he got together, with other workmen of the same trade, and said to them, Men, it is clear that from this business we get our wealth.
MESSAGEHe rounded up his workers and others similarly employed and said, "Men, you well know that we have a good thing going here--
NKJVHe called them together with the workers of similar occupation, and said: "Men, you know that we have our prosperity by this trade.
PHILIPSHe gathered these men together with workers in similar trades, and spoke to them, "Men," he said, "you all realize how our prosperity depends on this particular work.
RWEBSTRWhom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
GWVHe called a meeting of his workers and others who did similar work. Demetrius said, "Men, you know that we're earning a good income from this business,
NETHe gathered* these* together, along with the workmen in similar trades,* and said, “Men, you know that our prosperity* comes from this business.
NET19:25 He gathered2077 these2078 together, along with the workmen in similar trades,2079 and said, “Men, you know that our prosperity2080 comes from this business.
BHSSTR
LXXM
IGNTouv <3739> {WHOM} sunayroisav <4867> (5660) {HAVING BROUGHT TOGETHER,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} peri <4012> ta <3588> {IN} toiauta <5108> {SUCH THINGS} ergatav <2040> {WORKMEN,} eipen <2036> (5627) {HE SAID;} andrev <435> {MEN,} epistasye <1987> (5736) {YE KNOW} oti <3754> {THAT} ek <1537> {FROM} tauthv <3778> thv <3588> {THIS} ergasiav <2039> {GAIN} h <3588> {THE} euporia <2142> {WEALTH} hmwn <2257> {OF US} estin <2076> (5748) {IS;}
WHouv <3739> {R-APM} sunayroisav <4867> (5660) {V-AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} peri <4012> {PREP} ta <3588> {T-APN} toiauta <5108> {D-APN} ergatav <2040> {N-APM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} andrev <435> {N-VPM} epistasye <1987> (5736) {V-PNI-2P} oti <3754> {CONJ} ek <1537> {PREP} tauthv <3778> {D-GSF} thv <3588> {T-GSF} ergasiav <2039> {N-GSF} h <3588> {T-NSF} euporia <2142> {N-NSF} hmin <2254> {P-1DP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRouv <3739> {R-APM} sunayroisav <4867> (5660) {V-AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} peri <4012> {PREP} ta <3588> {T-APN} toiauta <5108> {D-APN} ergatav <2040> {N-APM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} andrev <435> {N-VPM} epistasye <1987> (5736) {V-PNI-2P} oti <3754> {CONJ} ek <1537> {PREP} tauthv <3778> {D-GSF} thv <3588> {T-GSF} ergasiav <2039> {N-GSF} h <3588> {T-NSF} euporia <2142> {N-NSF} hmwn <2257> {P-1GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran