copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 18:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sampailah <2658> ketiganya <2548> <847> ke <1519> Epesus <2181>, lalu Paulus pun <847> <2548> meninggalkan <2641> keduanya <847> <846> itu di situ <847>, tetapi <1161> ia sendiri langsung <847> masuk <1525> ke <1519> dalam rumah sembahyang <4864>, lalu berbicara <1256> dengan orang Yahudi <2453>.
TBLalu sampailah mereka di Efesus. Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila di situ. Ia sendiri masuk ke rumah ibadat dan berbicara dengan orang-orang Yahudi.
BISKetika sampai di Efesus, Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila, lalu masuk ke rumah ibadat dan bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi di situ.
FAYHKetika tiba di pelabuhan Efesus, ditinggalkannya kami di kapal, sedangkan ia sendiri pergi ke rumah ibadat untuk berbicara dengan orang-orang Yahudi.
DRFT_WBTCMereka tiba di Efesus, dan Paulus meninggalkan Priskila dan Akwila di sana. Paulus pergi ke rumah pertemuan dan berdiskusi dengan orang Yahudi.
TLMaka sampailah ketiganya ke Epesus, lalu Paulus pun meninggalkan keduanya itu di situ, tetapi ia sendiri langsung masuk ke dalam rumah sembahyang, lalu berbicara dengan orang Yahudi.
KSIKetika tiba di Efesus, Paul meninggalkan Akila dan Priskila, lalu pergi seorang diri ke rumah ibadah dan berbicara di sana dengan orang-orang Israil.
DRFT_SBMaka sampailah ketiganya ke-Epesus, lalu Paul meninggalkan Akila kedua disana, maka ia seorang masuk rumah tempat sembahyang, lalu berbicara dengan seorang Yahudi.
BABADia-orang sampai di Ifisus, dan di situ Paulus tinggalkan itu dua orang: ttapi dia sndiri masok rumah smbahyang, dan berrondeng sama orang Yahudi.
KL1863Maka sampelah dia dinegari Efesoes; maka dia tinggalken dia-orang disana, tetapi dia sendiri masok dalem mesdjid, lantas mengadjar orang Jahoedi.
KL1870Hata maka sampailah ka Epesoes, ditinggalkannja mareka-itoe disana, melainkan ija sa'orangnja djoega masoek kadalam masdjid, laloe di-adjarnja orang Jehoedi.
DRFT_LDKMaka singgahlah 'ija di-`Efsus, dan tinggalkanlah marika 'itu disana: tetapi 'ija sendirij masokhlah kadalam Kanisah, dan beriwajetlah kapada 'awrang Jehudij.
ENDESetibanja di Efesus ia meninggalkan kedua orang itu dan pergi kesinagoga hendak berbitjara dengan orang-orang Jahudi.
TB_ITL_DRFLalu <1161> sampailah mereka <2658> di <1519> Efesus <2181>. Paulus <2548> meninggalkan <2641> Priskila dan Akwila di situ. Ia <847> sendiri <846> masuk <1525> ke <1519> rumah ibadat <4864> dan berbicara dengan <1256> orang-orang Yahudi <2453>.
AV#And <1161> he came <2658> (5656) to <1519> Ephesus <2181>, and <2548> left <2641> (5627) them there <847>: but <1161> he himself <846> entered <1525> (5631) into <1519> the synagogue <4864>, and reasoned with <1256> (5675) the Jews <2453>.
BBEAnd they came down to Ephesus and he left them there: and he himself went into the Synagogue and had a discussion with the Jews.
MESSAGEThey landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews.
NKJVAnd he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
PHILIPSThey all arrived at Ephesus and there Paul left Aquila and Priscilla, but he himself went into the synagogue and debated with the Jews.
RWEBSTRAnd he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
GWVand arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
NETWhen they reached Ephesus,* Paul* left Priscilla and Aquila* behind there, but he himself went* into the synagogue* and addressed* the Jews.
NET18:19 When they reached Ephesus,1950 Paul1951 left Priscilla and Aquila1952 behind there, but he himself went1953 into the synagogue1954 and addressed1955 the Jews.
BHSSTR
LXXM
IGNTkathnthsen <2658> (5656) de <1161> {AND HE CAME} eiv <1519> {TO} efeson <2181> {EPHESUS,} kakeinouv <2548> {AND THEM} katelipen <2641> (5627) {LEFT} autou <847> {THERE.} autov <846> de <1161> {BUT HE HIMSELF} eiselywn <1525> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} sunagwghn <4864> {SYNAGOGUE} dielecyh <1256> (5675) {REASONED} toiv <3588> {WITH THE} ioudaioiv <2453> {JEWS.}
WHkathnthsan <2658> (5656) {V-AAI-3P} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} efeson <2181> {N-ASF} kakeinouv <2548> {D-APM-C} katelipen <2641> (5627) {V-2AAI-3S} autou <847> {ADV} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sunagwghn <4864> {N-ASF} dielexato <1256> (5662) {V-ADI-3S} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM}
TRkathnthsen <2658> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} eiv <1519> {PREP} efeson <2181> {N-ASF} kakeinouv <2548> {D-APM-C} katelipen <2641> (5627) {V-2AAI-3S} autou <847> {ADV} autov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sunagwghn <4864> {N-ASF} dielecyh <1256> (5675) {V-AOI-3S} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran