copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 18:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISOleh sebab itu Paulus tinggal di Korintus satu setengah tahun lamanya dan mengajarkan perkataan Allah kepada mereka.
TBMaka tinggallah Paulus di situ selama satu tahun enam bulan dan ia mengajarkan firman Allah di tengah-tengah mereka.
FAYHPaulus pun tinggallah di kota itu selama satu setengah tahun mengajarkan kebenaran-kebenaran Allah.
DRFT_WBTCPaulus tinggal di sana selama satu setengah tahun dan mengajarkan kebenaran Allah kepada orang banyak.
TLMaka Paulus pun tinggallah di situ setahun enam bulan lamanya, serta mengajarkan firman Allah di antara mereka itu.
KSISatu tahun enam bulan lamanya Paul tinggal di Korintus dan mengajar Firman Allah kepada orang-orang di sana.
DRFT_SBMaka ada setahun enam bulan lamanya Paul itu duduk disana, serta mengajar perkataan Allah diantara mereka itu.
BABADan dia tinggal di sana ada s-tahun anam bulan punya lama, serta mngajar perkata'an Allah antara dia-orang.
KL1863Maka dia doedoek disana sataoen anam boelan lamanja, dan mengadjar perkataan Allah di-antara dia-orang.
KL1870Hata, maka Pa'oel pon doedoeklah disana satahoen enam boelan lamanja, sambil mengadjarkan sabda Allah di-antara mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka dudokhlah 'ija disana satahon dan 'anam bulan lamanja, sambil meng`adjar kalam 'Allah di`antara marika 'itu.
ENDELalu ia tinggal dikota itu satu tahun enam bulan lamanja, sambil memaklumkan sabda Allah kepada orang-orang dikota itu.
TB_ITL_DRFMaka <1161> tinggallah <2523> Paulus di situ selama satu tahun <1763> enam <1803> bulan <3376> dan ia mengajarkan <1321> firman <3056> Allah <2316> di tengah-tengah <1722> mereka <846>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> Paulus pun tinggallah <2523> di situ setahun <1763> enam <1803> bulan <3376> lamanya, serta mengajarkan <1321> firman <3056> Allah <2316> di <1722> antara mereka <846> itu.
AV#And <5037> he continued <2523> (5656) [there] a year <1763> and <2532> six <1803> months <3376>, teaching <1321> (5723) the word <3056> of God <2316> among <1722> them <846>. {continued there: Gr. sat there}
BBEAnd he was there for a year and six months, teaching the word of God among them.
MESSAGEThat was all he needed to stick it out. He stayed another year and a half, faithfully teaching the Word of God to the Corinthians.
NKJVAnd he continued [there] a year and six months, teaching the word of God among them.
PHILIPSSo Paul settled down there for eighteen months and taught them God's message.
RWEBSTRAnd he continued [there] a year and six months, teaching the word of God among them.
GWVPaul lived in Corinth for a year and a half and taught the word of God to them.
NETSo he stayed there* a year and six months, teaching the word of God among them.*
NET18:11 So he stayed there1919 a year and six months, teaching the word of God among them.1920

Paul Before the Proconsul Gallio

BHSSTR
LXXM
IGNTekayisen <2523> (5656) {HE REMAINED} te <5037> {AND} eniauton <1763> {A YEAR} kai <2532> {AND} mhnav <3376> {MONTHS} ex <1803> {SIX,} didaskwn <1321> (5723) {TEACHING} en <1722> {AMONG} autoiv <846> {THEM} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD.}
WHekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} eniauton <1763> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} mhnav <3376> {N-APM} ex <1803> {A-NUI} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} eniauton <1763> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} mhnav <3376> {N-APM} ex <1803> {A-NUI} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} autoiv <846> {P-DPM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran