copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 17:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLdan Yason sudah menyambut mereka itu! Maka orang sekalian ini melakukan diri bersalahan dengan hukum Kaisar dengan mengatakan: Ada pula lain raja, yaitu Yesus."
TBdan Yason menerima mereka menumpang di rumahnya. Mereka semua bertindak melawan ketetapan-ketetapan Kaisar dengan mengatakan, bahwa ada seorang raja lain, yaitu Yesus."
BISdan Yason sudah menerima mereka di rumahnya. Mereka semua melanggar ketetapan-ketetapan Kaisar Roma, karena mereka mengatakan bahwa ada lagi raja lain yang bernama Yesus."
FAYHYason telah menerima mereka di rumahnya. Mereka semua pengkhianat, karena mengakui raja yang lain, yaitu Yesus, bukannya Kaisar."
DRFT_WBTCDan Yason telah menerima mereka di rumahnya. Mereka melakukan hal-hal yang bertentangan dengan perintah Kaisar. Mereka mengatakan bahwa ada raja lain, yaitu Yesus."
KSIdan Yason menerima mereka di rumahnya. Mereka melakukan hal-hal yang melanggar peraturan-peraturan Kaisar dengan mengatakan bahwa ada raja lain, yaitu Isa."
DRFT_SBdan sudah disambut akan dia oleh Yason. Maka sekaliannya itu melakukan dirinya melawan hukum Kaisar, serta mengatakan orang lain menjadi raja, yaitu 'Isa."
BABAdan Yason sudah trima dia-orang. Dan ini smoa langgar hukum-hukum Kaisar, sbab dia-orang kata ada lain raja pula, bernama Isa."
KL1863Dan Jason soedah terima sama itoe orang, maka samowa itoe orang mendoerhaka sama segala hoekoem kaisar, {Luk 23:2; Yoh 19:12} katanja, ada sa-orang radja lain, ija-itoe Jesoes.
KL1870Dan olih Jason diberi toempangan kapadanja, maka samoewanja pon mendoerhaka kapada hoekoem Kaisar, katanja: Bahwa adalah sa'orang radja lain, ija-itoe Isa.
DRFT_LDKJang telah deperdjamuw 'awleh Jasawn: maka samowa marika 'ini berdurhaka melawan segala titah KHajtsar, 'udjarnja: bahuwa 'ada sa`awrang Radja lajin, jaxnij, Xisaj.
ENDEdan Jason menumpangkan mereka didalam rumahnja. Semua orang itu bertindak melawan perintah-perintah Kaisar, karena kata mereka, bahwa ada seorang radja lain, jaitu Jesus.
TB_ITL_DRFdan Yason <2394> menerima mereka menumpang <5264> di rumahnya. Mereka <3778> semua <3956> bertindak <4238> melawan <561> ketetapan-ketetapan <1378> Kaisar <2541> dengan mengatakan <3004>, bahwa ada <1510> seorang raja <935> lain <2087>, yaitu Yesus <2424>."
TL_ITL_DRFdan Yason <2394> sudah menyambut <5264> mereka itu! Maka <2532> orang sekalian <3956> ini <3778> melakukan diri bersalahan <561> dengan hukum <1378> Kaisar <2541> dengan mengatakan <3004>: Ada <1510> pula lain <2087> raja <935>, yaitu Yesus <2424>."
AV#Whom <3739> Jason <2394> hath received <5264> (5766): and <2532> these <3778> all <3956> do <4238> (5719) contrary <561> to the decrees <1378> of Caesar <2541>, saying <3004> (5723) that there is <1511> (5750) another <2087> king <935>, [one] Jesus <2424>.
BBEWhom Jason has taken into his house: and they are acting against the orders of Caesar, saying that there is another king, Jesus.
MESSAGEAnd Jason is hiding them, these traitors and turncoats who say Jesus is king and Caesar is nothing!"
NKJV"Jason has harbored them, and these are all acting contrary to the decrees of Caesar, saying there is another kingJesus."
PHILIPSand Jason has taken them into his house. What is more, all these men act against the decrees of Caesar, saying that there is another king called Jesus!"
RWEBSTRWhom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, [one] Jesus.
GWVand Jason has welcomed them as his guests. All of them oppose the emperor's decrees by saying that there is another king, whose name is Jesus."
NETand* Jason has welcomed them as guests! They* are all acting against Caesar’s* decrees, saying there is another king named* Jesus!”*
NET17:7 and1785 Jason has welcomed them as guests! They1786 are all acting against Caesar’s1787 decrees, saying there is another king named1788 Jesus!”1789
BHSSTR
LXXM
IGNTouv <3739> {WHOM} upodedektai <5264> (5766) {HAS RECEIVED} iaswn <2394> {JASON;} kai <2532> {AND} outoi <3778> {THESE} pantev <3956> {ALL} apenanti <561> {CONTRARY} twn <3588> {THE} dogmatwn <1378> {DECREES} kaisarov <2541> {OF CAESAR} prattousin <4238> (5719) {DO,} basilea <935> {KING} legontev <3004> (5723) {SAYING} eteron <2087> {ANOTHER} einai <1511> (5750) {THERE IS--} ihsoun <2424> {JESUS}
WHouv <3739> {R-APM} upodedektai <5264> (5766) {V-RNI-3S} iaswn <2394> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} outoi <3778> {D-NPM} pantev <3956> {A-NPM} apenanti <561> {ADV} twn <3588> {T-GPN} dogmatwn <1378> {N-GPN} kaisarov <2541> {N-GSM} prassousin <4238> (5719) {V-PAI-3P} basilea <935> {N-ASM} eteron <2087> {A-ASM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} einai <1510> (5750) {V-PXN} ihsoun <2424> {N-ASM}
TRouv <3739> {R-APM} upodedektai <5264> (5766) {V-RNI-3S} iaswn <2394> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} outoi <3778> {D-NPM} pantev <3956> {A-NPM} apenanti <561> {ADV} twn <3588> {T-GPN} dogmatwn <1378> {N-GPN} kaisarov <2541> {N-GSM} prattousin <4238> (5719) {V-PAI-3P} basilea <935> {N-ASM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} eteron <2087> {A-ASM} einai <1510> (5750) {V-PXN} ihsoun <2424> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran