copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 17:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu <3779> Paulus <3972> pergi <1831> meninggalkan <1537> <3319> mereka <846>.
TBLalu Paulus pergi meninggalkan mereka.
BISLalu Paulus meninggalkan pertemuan itu.
FAYHDengan demikian berakhirlah pembicaraan Paulus dengan mereka,
DRFT_WBTCPaulus meninggalkan mereka.
TLDengan hal yang demikian keluarlah Paulus dari antara mereka itu.
KSISetelah itu, Paul keluar meninggalkan pertemuan itu.
DRFT_SBDengan yang demikian maka keluarlah Paul dari pada perhimpunannya itu.
BABAJadi itu, Paulus kluar deri antara dia-orang punya perhimponan.
KL1863Maka bagitoe Paoel kloewar dari antara segala orang itoe.
KL1870Maka dengan hal jang demikian kaloewarlah Pa'oel dari antara mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka demikijen 'ini Pawlus sudah kaluwar deri tengah 2 marika 'itu.
ENDEDan dengan demikian Pauluspun mengundurkan diri dari mereka.
TL_ITL_DRFDengan hal yang demikian <3779> keluarlah <1831> Paulus <3972> dari <1537> antara <3319> mereka <846> itu.
AV#So <2532> <3779> Paul <3972> departed <1831> (5627) from <1537> among <3319> them <846>.
BBEAnd so Paul went away from among them.
MESSAGEBut that was it for the day, and Paul left.
NKJVSo Paul departed from among them.
PHILIPSSo with this mixed reception Paul retired from their assembly.
RWEBSTRSo Paul departed from among them.
GWVWith this response, Paul left the court.
NETSo Paul left the Areopagus.*
NET17:33 So Paul left the Areopagus.1873
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} outwv <3779> o <3588> {THUS} paulov <3972> {PAUL} exhlyen <1831> (5627) {WENT OUT} ek <1537> {FROM [THE]} mesou <3319> {MIDST} autwn <846> {OF THEM.}
WHoutwv <3779> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ek <1537> {PREP} mesou <3319> {A-GSN} autwn <846> {P-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} outwv <3779> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ek <1537> {PREP} mesou <3319> {A-GSN} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran