copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMalamnya, di Troas, Paulus melihat suatu penglihatan. Dalam penglihatan itu ia melihat seorang Makedonia berdiri di depannya sambil meminta dengan sangat supaya ia pergi ke Makedonia untuk menolong mereka.
TBPada malam harinya tampaklah oleh Paulus suatu penglihatan: ada seorang Makedonia berdiri di situ dan berseru kepadanya, katanya: "Menyeberanglah ke mari dan tolonglah kami!"
FAYHPada malam harinya Paulus mendapat suatu penglihatan. Dalam mimpi ia melihat seseorang di Makedonia, di Yunani. Dengan sangat orang itu memohon kepadanya, katanya, "Datanglah ke mari dan tolonglah kami!"
DRFT_WBTCMalam itu Paulus mendapat penglihatan: Seorang dari Makedonia berdiri di sana dan memohon kepadanya, "Datanglah ke Makedonia dan tolonglah kami."
TLMaka pada waktu malam tampaklah kepada Paulus suatu penglihatan; yaitu terdiri seorang orang Makedonia mengajak dia, katanya, "Marilah menyeberang ke Makedonia menolong kami."
KSIMalam itu Paul mendapat wahyu melalui suatu penglihatan. Ia melihat seorang Makedonia berdiri sambil memohon, "Marilah menyeberang ke Makedonia dan tolonglah kami!"
DRFT_SBMaka pada malam kelihatanlah kepada Paul itu suatu penglihatan, yaitu seorang orang Makedonia ada berdiri meminta kepadanya demikian, "Marilah engkau menyeberang ke-Makedonia menolong kami."
BABADan tempo malam Paulus ternampak satu pnglihatan, ia'itu: Ada satu orang Makadoniah berdiri terminta-minta sama dia, serta kata, "Mari sbrang masok Makadoniah, tolong sama kita."
KL1863Maka pada satoe malam kalihatan sama Paoel satoe penglihatan, ija-itoe saperti roepa sa-orang Makedoni berdiri, serta meminta, katanja: Marilah angkau menjabrang ka Makedoni toeloeng sama kita-orang.
KL1870Kalakian maka pada soeatoe malam kalihatanlah kapada Pa'oel soeatoe chajal, ija-itoe adalah terdiri sa'orang orang Makedoni, jang meminta kapadanja, katanja: Marilah engkau menjaberang ka Makedoni dan menoeloeng kami.
DRFT_LDKMaka pada malam kalihatanlah sawatu rujat pada Pawlus: sa`awrang laki 2 Makhedawnij 'adalah berdirij, jang minta doxalah kapadanja, an katalah: berpindahlah 'awlehmu ka-Makhedawnija, dan tulonglah kamij.
ENDEDisitu Paulus mendapat pada suatu malam suatu penglihatan. Seorang dari Masedonia berdiri didepannja dan memohon katanja: Marilah menjeberang ke Masedonia dan selamatkanlah kami.
TB_ITL_DRFPada <1223> malam harinya <3571> tampaklah <3700> oleh Paulus <3972> suatu penglihatan <3705>: ada <5100> <1510> seorang <435> Makedonia <3110> berdiri <2476> di situ dan <2532> berseru <3870> kepadanya <846>, katanya <3004>: "Menyeberanglah <1224> ke <1519> mari <3109> dan tolonglah <997> kami <2254>!"
TL_ITL_DRFMaka <2532> pada waktu <1223> malam <3571> tampaklah kepada Paulus <3972> suatu penglihatan <3705>; yaitu terdiri <3700> <435> <2476> seorang <5100> orang Makedonia <3110> mengajak <3870> dia <846>, katanya <3004>, "Marilah menyeberang <1224> ke <1519> Makedonia <3109> menolong <997> kami <2254>."
AV#And <2532> a vision <3705> appeared <3700> (5681) to Paul <3972> in <1223> the night <3571>; There stood <2258> (5713) <2476> (5761) a man <5100> <435> of Macedonia <3110>, and prayed <3870> (5723) him <846>, <2532> saying <3004> (5723), Come over <1224> (5631) into <1519> Macedonia <3109>, and help <997> (5657) us <2254>.
BBEAnd Paul had a vision in the night; a man of Macedonia came, requesting him, and saying, Come over into Macedonia and give us help.
MESSAGEThat night Paul had a dream: A Macedonian stood on the far shore and called across the sea, "Come over to Macedonia and help us!"
NKJVAnd a vision appeared to Paul in the night. A man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, "Come over to Macedonia and help us."
PHILIPSOne night Paul had a vision of a Macedonian man standing and appealing to him in the words: "Come over to Macedonia and help us!"
RWEBSTRAnd a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, beseeching him, saying, Come over into Macedonia, and help us.
GWVDuring the night Paul had a vision of a man from Macedonia. The man urged Paul, "Come to Macedonia to help us."
NETA* vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there* urging him,* “Come over* to Macedonia* and help us!”
NET16:9 A1644 vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there1645 urging him,1646 “Come over1647 to Macedonia1648 and help us!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} orama <3705> {A VISION} dia <1223> {DURING} thv <3588> {THE} nuktov <3571> {NIGHT} wfyh <3700> (5681) {APPEARED} tw <3588> {TO} paulw <3972> {PAUL:} anhr <435> {A MAN} tiv <5100> {CERTAIN} hn <2258> (5713) {WAS} makedwn <3110> {OF MACEDONIA} estwv <2476> (5761) {STANDING,} parakalwn <3870> (5723) {BESEECHING} auton <846> {HIM} kai <2532> {AND} legwn <3004> (5723) {SAYING,} diabav <1224> (5631) {HAVING PASSED OVER} eiv <1519> {INTO} makedonian <3109> {MACEDONIA} bohyhson <997> (5657) {HELP} hmin <2254> {US.}
WHkai <2532> {CONJ} orama <3705> {N-NSN} dia <1223> {PREP} nuktov <3571> {N-GSF} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} anhr <435> {N-NSM} makedwn <3110> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} estwv <2476> (5761) {V-RAP-NSM} kai <2532> {CONJ} parakalwn <3870> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} diabav <1224> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} makedonian <3109> {N-ASF} bohyhson <997> (5657) {V-AAM-2S} hmin <2254> {P-1DP}
TRkai <2532> {CONJ} orama <3705> {N-NSN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} tw <3588> {T-DSM} paulw <3972> {N-DSM} anhr <435> {N-NSM} tiv <5100> {X-NSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} makedwn <3110> {N-NSM} estwv <2476> (5761) {V-RAP-NSM} parakalwn <3870> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} diabav <1224> (5631) {V-2AAP-NSM} eiv <1519> {PREP} makedonian <3109> {N-ASF} bohyhson <997> (5657) {V-AAM-2S} hmin <2254> {P-1DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran