copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka keluarlah keduanya dari dalam penjara itu, lalu masuk ke dalam rumah Lidia. Setelah berjumpa dengan segala saudara itu, maka dinasehatkannya mereka itu, dan keduanya itu pun berjalanlah.
TBLalu mereka meninggalkan penjara itu dan pergi ke rumah Lidia; dan setelah bertemu dengan saudara-saudara di situ dan menghiburkan mereka, berangkatlah kedua rasul itu.
BISPaulus dan Silas meninggalkan penjara itu lalu pergi ke rumah Lidia. Sesudah bertemu dengan orang-orang percaya di sana, dan memberi dorongan kepada mereka, Paulus dan Silas berangkat.
FAYHLalu Paulus dan Silas kembali ke rumah Lidia dan di sana mereka bertemu dengan orang-orang percaya dan berkhotbah kepada mereka sebelum pergi dari kota itu.
DRFT_WBTCKetika Paulus dan Silas keluar dari penjara, mereka pergi ke rumah Lidia. Mereka melihat dan menghibur saudara-saudara seiman di sana. Kemudian Paulus dan Silas pergi.
KSIPaul dan Silas keluar dari penjara itu, lalu pergi ke rumah Lidia. Setelah bertemu dengan saudara-saudara seiman di situ dan menghibur mereka, Paul dan Silas berangkat.
DRFT_SBMaka keluarlah keduanya dari dalam penjara itu, lalu masuklah kedalam rumah Lidia. Setelah bertemu dengan saudara-saudara itu, maka dihiburkannya akan dia, lalu berjalan.
BABAJadi, Paulus sama Silas kluar deri dalam jel, dan masok rumah Ludia: bila dia-orang sudah tengok dan hiburkan sudara-sudara itu, dia-orang berjalan.
KL1863Maka dia-orang kloewar dari pandjara lantas masok dalem roemah Lidia; maka kapan dia lihat sama segala soedara itoe, dia hiboerken sama dia-orang, lantas kloewar berdjalan.
KL1870Maka ijapon kaloewarlah dari dalam pendjara laloe masoek kadalam roemah Lidia, disana dilihatnja segala saoedara, dihiboerkannja, laloe kaloewarlah ija berdjalan.
DRFT_LDKMaka habis 'ija kaluwar deri dalam pandjara, masokhlah 'ija kadalam rumah Ludija: dan tatkala delihatnja segala sudara laki 2, jang sudah menghiborkan marika 'itu, maka kaluwarlah 'ija.
ENDESetelah bertemu dengan sekalian saudara-saudara, dan memberi nasehat-nasehat, merekapun berangkat.
TB_ITL_DRFLalu <1161> mereka meninggalkan <1831> penjara <5438> itu dan pergi <1525> ke rumah <4314> Lidia <3070>; dan <2532> setelah bertemu <1492> dengan saudara-saudara <80> di situ dan menghiburkan <3870> mereka, berangkatlah <1831> kedua rasul itu.
TL_ITL_DRFMaka <1161> keluarlah <1831> keduanya dari <575> dalam penjara <5438> itu, lalu masuk <1525> ke dalam rumah Lidia <3070>. Setelah <2532> berjumpa <1492> dengan segala saudara <80> itu, maka <2532> dinasehatkannya <3870> <1831> mereka itu, dan <2532> keduanya itu pun berjalanlah.
AV#And <1161> they went <1831> (5631) out of <1537> the prison <5438>, and entered <1525> (5627) into <1519> [the house of] Lydia <3070>: and <2532> when they had seen <1492> (5631) the brethren <80>, they comforted <3870> (5656) them <846>, and <2532> departed <1831> (5627).
BBEAnd they came out of the prison and went to the house of Lydia: and when they had seen the brothers they gave them comfort and went away.
MESSAGEWalking out of the jail, Paul and Silas went straight to Lydia's house, saw their friends again, encouraged them in the faith, and only then went on their way.
NKJVSo they went out of the prison and entered [the house of] Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed.
PHILIPSBut on leaving the prison Paul and Silas went to Lydia's home, and when they had seen the brothers and given them fresh courage, they took their leave.
RWEBSTRAnd they went out of the prison, and entered into [the house of] Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.
GWVAfter Paul and Silas left the jail, they went to Lydia's house. They met with the believers, encouraged them, and then left.
NETWhen they came out of the prison, they entered Lydia’s house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then* departed.
NET16:40 When they came out of the prison, they entered Lydia’s house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then1757 departed.

Paul and Silas at Thessalonica

BHSSTR
LXXM
IGNTexelyontev <1831> (5631) de <1161> {AND HAVING GONE FORTH} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} fulakhv <5438> {PRISON} eishlyon <1525> (5627) {THEY CAME} eiv <1519> thn <3588> {TO} ludian <3070> {LYDIA;} kai <2532> {AND} idontev <1492> (5631) {HAVING SEEN} touv <3588> {THE} adelfouv <80> {BRETHREN} parekalesan <3870> (5656) {THEY EXHORTED} autouv <846> {THEM,} kai <2532> {AND} exhlyon <1831> (5627) {WENT AWAY.}
WHexelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} fulakhv <5438> {N-GSF} eishlyon <1525> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ludian <3070> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} parekalesan <3870> (5656) {V-AAI-3P} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} exhlyan <1831> (5627) {V-2AAI-3P}
TRexelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} fulakhv <5438> {N-GSF} eishlyon <1525> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ludian <3070> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} parekalesan <3870> (5656) {V-AAI-3P} autouv <846> {P-APM} kai <2532> {CONJ} exhlyon <1831> (5627) {V-2AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran