copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFIa mengantar <4254> mereka <846> ke luar <1854>, sambil berkata <5346>: "Tuan-tuan <2962>, apakah <5101> yang harus <1163> aku <3165> perbuat <4160>, supaya <2443> aku selamat <4982>?"
TBIa mengantar mereka ke luar, sambil berkata: "Tuan-tuan, apakah yang harus aku perbuat, supaya aku selamat?"
BISKemudian ia membawa mereka keluar dan berkata, "Tuan-tuan, apa harus saya lakukan supaya saya diselamatkan?"
FAYHIa mengantar mereka ke luar, sambil berkata, "Apakah yang harus saya lakukan supaya selamat?"
DRFT_WBTCKemudian dia mengantar mereka ke luar dan mengatakan, "Tuan-tuan, apa yang harus kulakukan supaya aku diselamatkan?"
TLKemudian dibawanya keduanya itu ke luar, lalu berkata, "Ya Tuan-tuan, apakah wajib hamba perbuat supaya beroleh selamat?"
KSIKemudian ia membawa mereka keluar dan berkata, "Tuan-tuan, apakah yang harus kulakukan supaya aku dapat diselamatkan?"
DRFT_SBKemudian dibawanya keduanya itu keluar, lalu berkata, Hai tuan-tuan, apakah yang patut hamba perbuat supaya beroleh selamat?"
BABADan bila dia sudah bawa rasul-rasul kluar, dia kata, "Tuan-tuan, apa sahya msti buat spaya dapat slamat?"
KL1863Maka kapan soedah dia-orang dibawa kloewar lantas dia berkata: {Kis 2:37; 9:6; Luk 3:10} Hei toewan-toewan! apatah jang patoet akoe boewat, sopaja akoe mendapet slamat?
KL1870Maka dibawanja akan kadoewanja kaloewar, seraja katanja: Ja toewan, apakah jang patoet sehaja boewat, soepaja sehaja mendapat salamat?
DRFT_LDKMaka habis 'ija membawa marika 'itu kaluwar, berkatalah 'ija: hej Tuwan 2, 'apatah haros bejta berbowat, sopaja bejta ber`awleh chalats?
ENDEDibawanja mereka keluar dan berkata: Apakah harus kuperbuat supaja saja diselamatkan?
TL_ITL_DRFKemudian dibawanya <4254> keduanya <846> itu ke luar <1854>, lalu berkata <5346>, "Ya <2962> Tuan-tuan <5346> <2962>, apakah <5101> wajib <1163> hamba <3165> perbuat <4160> supaya <2443> beroleh selamat <4982>?"
AV#And <2532> brought <4254> (5631) them <846> out <1854>, and said <5346> (5713), Sirs <2962>, what <5101> must <1163> (5748) I <3165> do <4160> (5721) to <2443> be saved <4982> (5686)?
BBEAnd took them out and said, Sirs, what have I to do to get salvation?
MESSAGEHe led them out of the jail and asked, "Sirs, what do I have to do to be saved, to really live?"
NKJVAnd he brought them out and said, "Sirs, what must I do to be saved?"
PHILIPSHe led them outside, and said, "Sirs, what must I do to be saved?"
RWEBSTRAnd brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
GWVThen he took Paul and Silas outside and asked, "Sirs, what do I have to do to be saved?"
NETThen he brought them outside* and asked, “Sirs, what must* I do to be saved?”
NET16:30 Then he brought them outside1720 and asked, “Sirs, what must1721 I do to be saved?”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} proagagwn <4254> (5631) {HAVING BROUGHT} autouv <846> {THEM} exw <1854> {OUT} efh <5346> (5713) {HE SAID,} kurioi <2962> {SIRS,} ti <5101> {WHAT} me <3165> {IS NECESSARY} dei <1163> (5904) {FOR ME} poiein <4160> (5721) {TO DO} ina <2443> {THAT} swyw <4982> (5686) {I MAY BE SAVED?}
WHkai <2532> {CONJ} proagagwn <4254> (5631) {V-2AAP-NSM} autouv <846> {P-APM} exw <1854> {ADV} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} kurioi <2962> {N-VPM} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} poiein <4160> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} swyw <4982> (5686) {V-APS-1S}
TRkai <2532> {CONJ} proagagwn <4254> (5631) {V-2AAP-NSM} autouv <846> {P-APM} exw <1854> {ADV} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} kurioi <2962> {N-VPM} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} poiein <4160> (5721) {V-PAN} ina <2443> {CONJ} swyw <4982> (5686) {V-APS-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran