copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika kepala penjara itu terjaga dari tidurnya dan melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya hendak membunuh diri, karena ia menyangka, bahwa orang-orang hukuman itu telah melarikan diri.
BISKepala penjara itu terkejut bangun. Ketika ia melihat pintu-pintu penjara terbuka, ia menghunus pedangnya untuk membunuh diri karena ia menyangka orang-orang tahanan sudah lari semuanya.
FAYHKetika kepala penjara terbangun, ia melihat semua pintu terbuka. Ia mencabut pedangnya hendak membunuh diri, karena mengira bahwa para tawanan telah melarikan diri.
DRFT_WBTCKepala penjara itu terbangun. Dia melihat bahwa pintu-pintu penjara telah terbuka. Ia mau bunuh diri karena mengira bahwa orang tahanan itu sudah melarikan diri. Ia mencabut pedangnya.
TLMaka ketua penjara itu terkejut daripada tidurnya dan terpandangkan pintu-pintu penjara itu terbuka, maka dihunusnya pedangnya hendak membunuh dirinya, karena pada sangkanya orang yang terpenjara itu sudah lari.
KSIKepala penjara itu terbangun dari tidurnya dan melihat semua pintu penjara terbuka. Lalu ia menghunus pedangnya hendak bunuh diri, karena ia menyangka bahwa para tahanan sudah melarikan diri.
DRFT_SBSetelah penunggu penjara itu bangun dari pada tidurnya lalu melihat segala pintu penjara itu terbuka, maka dihunuskannya pedangnya hendak membunuh dirinya, karena pada sangkanaya orang-orang yang terpenjara itu sudah lari berlepas diri.
BABAItu kpala jel bangun deri tidor, dan bila dia tengok pintu-pintu jel sudah terbuka, dia chabotkan pdang-nya, mau bunoh dia punya diri, sbab dia fikir sgala orang jel sudah lari.
KL1863Maka kapan itoe penoenggoe pandjara bangoen dari tidoernja serta dia lihat segala pintoe pandjara terboeka, lantas dia hoenoes pedangnja maoe memboenoh dirinja, karna dia kira segala orang perantean soedah lari.
KL1870Serta penoenggoe pendjara itoe djaga daripada tidoernja dan dilihatnja segala pintoe pendjara terboeka, dihoenoesnja pedangnja hendak memboenoeh dirinja, karena pada sangkanja segala orang jang terpendjara itoe soedah lari berlepas dirinja.
DRFT_LDK'Adapawn serta djuro pasongan 'itu sadar deri pada tidornja, dan melihat segala pintu pandjara terbuka, maka 'ija menghunuslah sawatu pedang hendakh membunoh sendirinja, karana sangkalah 'ija, bahuwa segala 'awrang terbulongguw sudah larij berlepas dirinja.
ENDEKepala pendjara tersentak dari tidurnja dan serta melihat pintu-pintu pendjara terbuka, dihunusnja pedangnja hendak membunuh diri, sebab sangkanja semua orang tahanan sudah lari.
TB_ITL_DRFKetika <1161> kepala penjara <1200> itu terjaga dari tidurnya <1853> dan <2532> melihat <1492> pintu-pintu <2374> penjara <5438> terbuka <455>, ia menghunus <4685> pedangnya <3162> hendak <3195> membunuh <337> diri <1438>, karena ia menyangka <3543>, bahwa orang-orang hukuman <1198> itu telah melarikan diri <1628>.
TL_ITL_DRFMaka ketua <1853> penjara itu terkejut daripada tidurnya <1096> <1200> dan <2532> terpandangkan <1492> pintu-pintu <2374> penjara <5438> itu terbuka <455>, maka dihunusnya <4685> pedangnya <3162> hendak <3195> membunuh <337> dirinya <1438>, karena pada <3543> sangkanya <1628> orang yang terpenjara <1198> itu sudah lari.
AV#And <1161> the keeper of the prison <1200> awaking <1096> (5637) out of his sleep <1853>, and <2532> seeing <1492> (5631) the prison <5438> doors <2374> open <455> (5772), he drew out <4685> (5671) his sword <3162>, and would <3195> (5707) have killed <337> (5721) himself <1438>, supposing <3543> (5723) that the prisoners <1198> had been fled <1628> (5755).
BBEAnd the keeper, coming out of his sleep, and seeing the prison doors open, took his sword and was about to put himself to death, fearing that the prisoners had got away.
MESSAGEStartled from sleep, the jailer saw all the doors swinging loose on their hinges. Assuming that all the prisoners had escaped, he pulled out his sword and was about to do himself in, figuring he was as good as dead anyway,
NKJVAnd the keeper of the prison, awaking from sleep and seeing the prison doors open, supposing the prisoners had fled, drew his sword and was about to kill himself.
PHILIPSWhen the jailer woke and saw that the doors of the prison had been opened he drew his sword and was on the point of killing himself, for he imagined that all the prisoners had escaped.
RWEBSTRAnd the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had fled.
GWVThe jailer woke up and saw the prison doors open. Thinking the prisoners had escaped, he drew his sword and was about to kill himself.
NETWhen the jailer woke up* and saw the doors of the prison standing open,* he drew his sword and was about to kill himself,* because he assumed* the prisoners had escaped.
NET16:27 When the jailer woke up1712 and saw the doors of the prison standing open,1713 he drew his sword and was about to kill himself,1714 because he assumed1715 the prisoners had escaped.
BHSSTR
LXXM
IGNTexupnov <1853> de <1161> {AND AWOKE OUT OF SLEEP} genomenov <1096> (5637) {BEING} o <3588> {THE} desmofulax <1200> {JAILOR,} kai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) {SEEING} anewgmenav <455> (5772) {OPENED} tav <3588> {THE} yurav <2374> {DOORS} thv <3588> {OF THE} fulakhv <5438> {PRISON,} spasamenov <4685> (5671) {HAVING DRAWN} macairan <3162> {A SWORD} emellen <3195> (5707) {WAS ABOUT} eauton <1438> {HIMSELF} anairein <337> (5721) {TO PUT TO DEATH,} nomizwn <3543> (5723) {SUPPOSING} ekpefeugenai <1628> (5755) {HAD ESCAPED} touv <3588> {THE} desmiouv <1198> {PRISONERS.}
WHexupnov <1853> {A-NSM} de <1161> {CONJ} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} o <3588> {T-NSM} desmofulax <1200> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} anewgmenav <455> (5772) {V-RPP-APF} tav <3588> {T-APF} yurav <2374> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} fulakhv <5438> {N-GSF} spasamenov <4685> (5671) {V-AMP-NSM} thn <3588> {T-ASF} macairan <3162> {N-ASF} hmellen <3195> (5707) {V-IAI-3S-ATT} eauton <1438> {F-3ASM} anairein <337> (5721) {V-PAN} nomizwn <3543> (5723) {V-PAP-NSM} ekpefeugenai <1628> (5755) {V-2RAN} touv <3588> {T-APM} desmiouv <1198> {N-APM}
TRexupnov <1853> {A-NSM} de <1161> {CONJ} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} o <3588> {T-NSM} desmofulax <1200> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} anewgmenav <455> (5772) {V-RPP-APF} tav <3588> {T-APF} yurav <2374> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} fulakhv <5438> {N-GSF} spasamenov <4685> (5671) {V-AMP-NSM} macairan <3162> {N-ASF} emellen <3195> (5707) {V-IAI-3S} eauton <1438> {F-3ASM} anairein <337> (5721) {V-PAN} nomizwn <3543> (5723) {V-PAP-NSM} ekpefeugenai <1628> (5755) {V-2RAN} touv <3588> {T-APM} desmiouv <1198> {N-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran