copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesudah ia dibaptis bersama-sama dengan seisi rumahnya, ia mengajak kami, katanya: "Jika kamu berpendapat, bahwa aku sungguh-sungguh percaya kepada Tuhan, marilah menumpang di rumahku." Ia mendesak sampai kami menerimanya.
BISLidia dan seisi rumahnya dibaptis. Sesudah dibaptis ia mengundang kami. Ia berkata, "Kalau Saudara-saudara merasa saya sungguh-sungguh sudah percaya kepada Yesus, marilah menumpang di rumah saya." Lalu ia mendesak supaya kami menuruti permintaannya.
FAYHIa dibaptiskan bersama-sama dengan seisi rumahnya, lalu mengundang kami ke rumahnya. "Kalau Tuan-tuan berpendapat bahwa saya setia kepada Tuhan, menginaplah di rumah saya." Ia terus mendesak sampai kami menerima undangannya itu.
DRFT_WBTCIa dan seisi rumahnya dibaptis. Kemudian Lidia mengundang kami ke rumahnya. Katanya, "Sekiranya kamu menganggap bahwa aku benar-benar percaya kepada Tuhan, datanglah dan tinggal di rumahku." Ia berhasil membujuk kami untuk datang.
TLSetelah ia dibaptiskan serta dengan isi rumahnya, lalu diajaknya kami, katanya, "Jikalau pada sangka Tuan-tuan, hamba ini taat kepada Tuhan, marilah masuk tinggal di rumah hamba." Lalu dipaksanya kami.
KSISetelah ia dan seisi rumahnya dipermandikan, ia berkata begini kepada kami, "Jikalau Tuan-tuan merasa bahwa aku ini sungguh-sungguh sudah percaya kepada Junjungan Yang Ilahi, marilah menumpang di rumahku." Ia mendesak, sehingga kami menerima undangannya itu.
DRFT_SBSetelah dibaptiskan serta dengan isi rumahnya, maka dipintanya kepada kami demikian, Jikalau pada bicara tuan-tuan hamba ini kepercayaan pada Tuhan, marilah tinggal dirumah hamba." Lalu diajaknya akan kami.
BABABila dia sudah di-baptiskan, sama-sama isi-rumah-nya, dia minta sama kita, serta kata, "Jikalau dalam kamu punya bichara sahya sudah jadi stiawan k-pada Tuhan, mari tinggal dalam sahya punya rumah." Dan dia minta kita banyak-banyak.
KL1863Maka serta soedah dia dipermandiken dengan segala orang isi roemahnja, lantas dia meminta sama kita-orang, katanja: Kaloe kamoe kirakan saja ini sa-orang jang pertjaja sama Toehan, marilah kamoe karoemah saja menoempang disana. Maka dia {Kej 19:3; 33:11; Hak 19:21; Luk 24:29; Ibr 13:2} adjak sama kita-orang.
KL1870Satelah soedah ija dibaptiskan serta dengan segala orang isi roemahnja, dipintanja kapada kami, katanja: Kalau pada sangka toewan, sehaja ini sa'orang jang pertjaja akan Toehan, marilah toewan karoemah sehaja dan tinggallah disana. Maka diboedjoeknja akan kami.
DRFT_LDKDan satelah habis 'ija depermandikan serta dengan 'awrang 'isij rumahnja, maka mintalah 'ija, 'udjarnja: djikalaw kamu sudah kira 2 kan bejta 'ini 'ada sa`awrang mu`min bagi maha Tuhan, hendakhlah kamu masokh kadalam rumahku, dan tinggal disitu. Maka 'ija meng`adjakhlah kamij.
ENDEIapun dipermandikan bersama seluruh isi rumahnja, lalu mengadjak kami, katanja: Djikalau kamu jakin bahwa saja pertjaja akan Tuhan, silakan datang menumpang dirumahku. Dan ia mendesak-desak sehingga kamipun turut.
TB_ITL_DRFSesudah <5613> ia dibaptis <907> bersama-sama dengan seisi rumahnya <3624> <846>, ia mengajak <3870> kami, katanya <3004>: "Jika <1487> kamu berpendapat <2919>, bahwa aku <3165> sungguh-sungguh percaya <4103> kepada Tuhan <2962>, marilah menumpang <1525> di <1519> rumahku <3624> <3450>." Ia mendesak <3849> sampai kami <2248> menerimanya <3306>.
TL_ITL_DRFSetelah <5613> <1161> ia dibaptiskan <907> serta <2532> dengan isi rumahnya <3624>, lalu <2532> diajaknya kami <3870>, katanya <3004>, "Jikalau <1487> pada sangka <2919> Tuan-tuan, hamba <3165> ini taat <4103> kepada Tuhan <2962>, marilah masuk <1525> tinggal <3306> di rumah <3624> hamba <3450>." Lalu <2532> dipaksanya <3849> kami <2248>.
AV#And <1161> when <5613> she was baptized <907> (5681), and <2532> her <846> household <3624>, she besought <3870> (5656) [us], saying <3004> (5723), If <1487> ye have judged <2919> (5758) me <3165> to be <1511> (5750) faithful <4103> to the Lord <2962>, come <1525> (5631) into <1519> my <3450> house <3624>, and abide <3306> (5657) [there]. And <2532> she constrained <3849> (5662) us <2248>.
BBEAnd when she and her family had had baptism, she made a request to us, saying, If it seems to you that I am true to the Lord, come into my house and be my guests. And she made us come.
MESSAGEAfter she was baptized, along with everyone in her household, she said in a surge of hospitality, "If you're confident that I'm in this with you and believe in the Master truly, come home with me and be my guests." We hesitated, but she wouldn't take no for an answer.
NKJVAnd when she and her household were baptized, she begged [us], saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." So she persuaded us.
PHILIPSWhen she and her household had been baptized, she appealed to us, saying, "If you are satisfied that I am a true believer in the Lord, then come down to my house and stay there." And she insisted on our doing so.
RWEBSTRAnd when she was baptized, and her household, she besought [us], saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide [there]. And she constrained us.
GWVWhen Lydia and her family were baptized, she invited us to stay at her home. She said, "If you're convinced that I believe in the Lord, then stay at my home." She insisted. So we did.
NETAfter she and her household were baptized, she urged us,* “If* you consider me to be a believer in the Lord,* come and stay in my house.” And she persuaded* us.
NET16:15 After she and her household were baptized, she urged us,1671 “If1672 you consider me to be a believer in the Lord,1673 come and stay in my house.” And she persuaded1674 us.

Paul and Silas Are Thrown Into Prison

BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AND} de <1161> {WHEN} ebaptisyh <907> (5681) {SHE WAS BAPTIZED} kai <2532> o <3588> {AND} oikov <3624> {HER} authv <846> {HOUSE} parekalesen <3870> (5656) {SHE BESOUGHT} legousa <3004> (5723) {SAYING,} ei <1487> {IF} kekrikate <2919> (5758) {YE HAVE JUDGED} me <3165> {ME} pisthn <4103> {FAITHFUL} tw <3588> {TO THE} kuriw <2962> {LORD} einai <1511> (5750) {TO BE,} eiselyontev <1525> (5631) {HAVING ENTERED} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {MY} oikon <3624> mou <3450> {HOUSE,} meinate <3306> (5657) {ABIDE.} kai <2532> {AND} parebiasato <3849> (5662) {SHE CONSTRAINED} hmav <2248> {US.}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} ebaptisyh <907> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} authv <846> {P-GSF} parekalesen <3870> (5656) {V-AAI-3S} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} ei <1487> {COND} kekrikate <2919> (5758) {V-RAI-2P} me <3165> {P-1AS} pisthn <4103> {A-ASF} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} eiselyontev <1525> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} menete <3306> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} parebiasato <3849> (5662) {V-ADI-3S} hmav <2248> {P-1AP}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} ebaptisyh <907> (5681) {V-API-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} authv <846> {P-GSF} parekalesen <3870> (5656) {V-AAI-3S} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} ei <1487> {COND} kekrikate <2919> (5758) {V-RAI-2P} me <3165> {P-1AS} pisthn <4103> {A-ASF} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} eiselyontev <1525> (5631) {V-2AAP-NPM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} mou <3450> {P-1GS} meinate <3306> (5657) {V-AAM-2P} kai <2532> {CONJ} parebiasato <3849> (5662) {V-ADI-3S} hmav <2248> {P-1AP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran