copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 15:36
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBeberapa hari kemudian daripada itu kata Paulus kepada Barnabas, "Marilah kita balik melawat saudara-saudara di dalam segala negeri yang sudah kita beritakan firman Tuhan, melihat bagaimana halnya."
TBTetapi beberapa waktu kemudian berkatalah Paulus kepada Barnabas: "Baiklah kita kembali kepada saudara-saudara kita di setiap kota, di mana kita telah memberitakan firman Tuhan, untuk melihat, bagaimana keadaan mereka."
BISTidak lama kemudian Paulus berkata kepada Barnabas, "Mari kita kembali mengunjungi saudara-saudara yang percaya kepada Yesus di semua kota-kota di mana kita sudah mengabarkan perkataan Tuhan; supaya kita melihat bagaimana keadaan mereka."
FAYHBeberapa hari kemudian Paulus menyarankan kepada Barnabas supaya mereka kembali ke Turki untuk melihat perkembangan orang-orang yang baru percaya di kota-kota tempat mereka dahulu mengajar.
DRFT_WBTCBeberapa hari kemudian berkatalah Paulus kepada Barnabas, "Mari kita kembali dan mengunjungi saudara-saudara kita seiman di semua kota, tempat kita telah memberitakan firman Tuhan. Kita akan melihat bagaimana perkembangan mereka."
KSIBeberapa waktu kemudian, berkatalah Paul kepada Barnabas, "Baiklah sekarang kita kembali mengunjungi saudara-saudara kita seiman di setiap kota tempat kita telah memberitakan Firman Tuhan, untuk melihat bagaimana keadaan mereka."
DRFT_SBSetelah beberapa hari antaranya, maka kata Paul kepada Barnabas, Sekarang baik kita balik melawat saudara-saudara itu pada tiap-tiap negeri yang tempat kita sudah mekhabarkan perkataan Tuhan, hendak melihat bagaimana halnya."
BABASikit hari kmdian Paulus kata sama Bar-nabas, "Skarang baik kita balek, dan mlawat sudara-sudara itu dalam tiap-tiap negri di mana kita sudah khabarkan perkata'an Tuhan, dan lihat bagimana hal-nya."
KL1863Maka habis bebrapa hari kata Paoel sama Barnabas: Baik kita kembali pergi melihat segala soedara kita dalem satoe-satoe negari, ditampat kita soedah mengabarken perkataan Toehan, bagimana ada itoe orang.
KL1870Maka kemoedian dari beberapa hari kata Pa'oel kapada Barnabas: Baiklah kita balik pergi melihat segala saoedara kita dalam tiap-tiap negari, tempat telah kita chabarkan sabda Toehan, entah bagaimana hal mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka komedijen deri pada babarapa harij berkatalah Pawlus kapada Barnaba: bajiklah sakarang kamij pulang, dan meng`ondjongij segala sudara laki 2 kamij pada tijap 2 negerij, jang dalamnja kamij sudah memberita kalam maha Tuhan, melihat bagimana marika 'itu 'ada.
ENDETetapi beberapa hari kemudian berkatalah Paulus kepada Barnabas: Baiklah kita sekali lagi mengundjungi saudara-saudara disegala kota, dimana kita telah memaklumkan sabda Tuhan, supaja kita ketahui bagaimana keadaan mereka.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> beberapa <5100> waktu <2250> kemudian <3326> berkatalah <2036> Paulus <3972> kepada <4314> Barnabas <921>: "Baiklah kita kembali <1994> kepada saudara-saudara <80> kita di setiap <2596> kota <4172>, di <1722> mana <3956> <3739> kita telah memberitakan <2605> firman <3056> Tuhan <2962>, untuk melihat, bagaimana <4459> keadaan <2192> mereka."
TL_ITL_DRFBeberapa <5100> hari <2250> kemudian <3326> daripada itu kata <2036> Paulus <3972> kepada <4314> Barnabas <921>, "Marilah kita balik <1211> balik <1994> melawat <1980> saudara-saudara <80> di dalam <1722> segala <3956> negeri <4172> yang <3739> sudah kita beritakan <2605> firman <3056> Tuhan <2962>, melihat bagaimana <4459> halnya <2192>."
AV#And <1161> some <5100> days <2250> after <3326> Paul <3972> said <2036> (5627) unto <4314> Barnabas <921>, <1211> Let us go again <1994> (5660) and visit <1980> (5667) our <2257> brethren <80> in <2596> every <3956> city <4172> where <1722> <3739> we have preached <2605> (5656) the word <3056> of the Lord <2962>, [and see] how <4459> they do <2192> (5719).
BBEAnd after some days, Paul said to Barnabas, Let us go back and see the brothers in every town where we have given the word of God, and see how they are.
MESSAGEAfter a few days of this, Paul said to Barnabas, "Let's go back and visit all our friends in each of the towns where we preached the Word of God. Let's see how they're doing."
NKJVThen after some days Paul said to Barnabas, "Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, [and see] how they are doing."
PHILIPSSome days later Paul spoke to Barnabas, "Now let us go back and visit the brothers in every city where we have proclaimed the Word of the Lord to see how they are."
RWEBSTRAnd some days after Paul said to Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, [and see] how they do.
GWVAfter a while Paul said to Barnabas, "Let's go back to every city where we spread the Lord's word. We'll visit the believers to see how they're doing."
NETAfter some days Paul said to Barnabas, “Let’s return* and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord* to see how they are doing.”*
NET15:36 After some days Paul said to Barnabas, “Let’s return1599 and visit the brothers in every town where we proclaimed the word of the Lord1600 to see how they are doing.”1601
BHSSTR
LXXM
IGNTmeta <3326> de <1161> {BUT AFTER} tinav <5100> {CERTAIN} hmerav <2250> {DAYS} eipen <2036> (5627) {SAID} paulov <3972> {PAUL} prov <4314> {TO} barnaban <921> {BARNABAS,} epistreqantev <1994> (5660) {HAVING TURNED BACK} dh <1211> {INDEED} episkeqwmeya <1980> (5667) touv <3588> {LET US LOOK AFTER} adelfouv <80> hmwn <2257> {OUR BRETHREN} kata <2596> {IN} pasan <3956> {EVERY} polin <4172> {CITY} en <1722> {IN} aiv <3739> {WHICH} kathggeilamen <2605> (5656) {WE HAVE ANNOUNCED} ton <3588> {THE} logon <3056> {WORD} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD,} pwv <4459> {HOW} ecousin <2192> (5719) {THEY ARE.}
WHmeta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} tinav <5100> {X-APF} hmerav <2250> {N-APF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} barnaban <921> {N-ASM} paulov <3972> {N-NSM} epistreqantev <1994> (5660) {V-AAP-NPM} dh <1211> {PRT} episkeqwmeya <1980> (5667) {V-ADS-1P} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} kata <2596> {PREP} polin <4172> {N-ASF} pasan <3956> {A-ASF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} kathggeilamen <2605> (5656) {V-AAI-1P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} pwv <4459> {ADV-I} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P}
TRmeta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} tinav <5100> {X-APF} hmerav <2250> {N-APF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} paulov <3972> {N-NSM} prov <4314> {PREP} barnaban <921> {N-ASM} epistreqantev <1994> (5660) {V-AAP-NPM} dh <1211> {PRT} episkeqwmeya <1980> (5667) {V-ADS-1P} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} hmwn <2257> {P-1GP} kata <2596> {PREP} pasan <3956> {A-ASF} polin <4172> {N-ASF} en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} kathggeilamen <2605> (5656) {V-AAI-1P} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} pwv <4459> {ADV-I} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran