TL | dan keduanya itu pun dapat mengetahui hal itu, lalu lari ke negeri Listera dan Derbe di tanah Likaonia dan daerah jajahannya sekeliling. |
TB | Setelah rasul-rasul itu mengetahuinya, menyingkirlah mereka ke kota-kota di Likaonia, yaitu Listra dan Derbe dan daerah sekitarnya. |
BIS | Tetapi rasul-rasul itu menyadari keadaan itu, lalu menyingkir ke Listra dan Derbe, yaitu kota-kota di Likaonia, dan ke daerah sekitarnya. |
FAYH | (14-5)
|
DRFT_WBTC | Ketika mendengar hal itu, Paulus dan Barnabas melarikan diri dari kota itu, lalu pergi ke kota Listra dan Derbe di Likaonia, dan daerah-daerah di sekitarnya. |
KSI | Tetapi hal itu diketahui oleh kedua rasul itu. Maka mereka pun lari ke kota-kota di wilayah Likaonia, yaitu kota Listra dan Derbe, dan ke kota-kota di sekitar situ.
|
DRFT_SB | maka diketahuinya akan hal itu, lalu larilah kenegeri-negeri di Likaonia, yaitu Listera dan Derbe dengan segala daerahnya. |
BABA | rasul-rasul dapat tahu deri-hal itu, dan lari pergi negri-negri di tanah Luka'oniah, ia'itu Lustra dan Darbi, dan jajahan yang kliling, |
KL1863 | Dan habis dapet taoe perkara jang bagitoe, lantas dia-orang {Kis 8:1; Mat 10:23} lari dinegari Listra dan Derbi, ija-itoe negari-negari Likaoni, dan didjadjahan jang koelilingnja. |
KL1870 | Dan sebab diketahoeinja akan perkara itoe, maka larilah kadoewanja kanegari Listera dan Derbi ditanah Likaoni dan kadjadjahan jang koelilingnja. |
DRFT_LDK | Maka marika, habis 'ija menimbang hhal 'itu dalam hatinja, sudah larij kapada negerij 2 Lukhawnija, jaxnij Lustera, dan Derbej, dan benowa jang kuliling 2. |
ENDE | dan setelah mereka mengetahui hal itu, merekapun menjingkir kekota-kota diwilajah Likaonia, jaitu Listra, Derbe dan daerah sekitar. |
TB_ITL_DRF | Setelah rasul-rasul itu mengetahuinya <4894>, menyingkirlah mereka <2703> ke <1519> kota-kota <4172> di Likaonia <3071>, yaitu Listra <3082> dan <2532> Derbe <1191> dan <2532> daerah sekitarnya <4066>. |
TL_ITL_DRF | dan keduanya <3071> itu pun dapat <3071> mengetahui <4894> hal <3071> itu, lalu lari <3071> ke <1519> negeri <4172> Listera <3082> dan <2532> Derbe <1191> di tanah Likaonia <3071> dan <2532> daerah <4066> jajahannya <3071> sekeliling. |
AV# | They were ware <4894> (5631) of [it], and fled <2703> (5627) unto <1519> Lystra <3082> and <2532> Derbe <1191>, cities <4172> of Lycaonia <3071>, and <2532> unto the region that lieth round about <4066>: |
BBE | Having got news of it, they went in flight to the towns of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the country round about: |
MESSAGE | they escaped as best they could to the next towns--Lyconia, Lystra, Derbe, and that neighborhood-- |
NKJV | they became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region. |
PHILIPS | they got to know about it, fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe, and the surrounding countryside |
RWEBSTR | Being aware of [it], they fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region: |
GWV | So they escaped to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding territory. |
NET | Paul and Barnabas* learned about it* and fled to the Lycaonian cities of Lystra* and Derbe* and the surrounding region. |
NET | 14:6 Paul and Barnabas1417 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity. learned about it1418 tn Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες (sunidonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy. and fled to the Lycaonian cities of Lystra1419 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium, a Roman colony that was not on the main roads of Lycaonia. Because of its relative isolation, its local character was able to be preserved. and Derbe1420 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. and the surrounding region.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | sunidontev <4894> (5631) {BEING AWARE} katefugon <2703> (5627) {THEY FLED} eiv <1519> {TO} tav <3588> {THE} poleiv <4172> thv <3588> {CITIES} lukaoniav <3071> {OF LYCAONIA,} lustran <3082> {LYSTRA,} kai <2532> {AND} derbhn <1191> {DERBE,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} pericwron <4066> {COUNTRY AROUND,} |
WH | sunidontev <4894> (5631) {V-2AAP-NPM} katefugon <2703> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} lukaoniav <3071> {N-GSF} lustran <3082> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} derbhn <1191> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} pericwron <4066> {A-ASF} |
TR | sunidontev <4894> (5631) {V-2AAP-NPM} katefugon <2703> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} lukaoniav <3071> {N-GSF} lustran <3082> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} derbhn <1191> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} pericwron <4066> {A-ASF} |