copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 14:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDari situ berlayarlah mereka ke Antiokhia; di tempat itulah mereka dahulu diserahkan kepada kasih karunia Allah untuk memulai pekerjaan, yang telah mereka selesaikan.
BISDari situ mereka berlayar kembali ke Antiokhia. Itulah kota tempat mereka dahulu diserahkan kepada rahmat Allah, supaya mereka mengerjakan pekerjaan yang sekarang telah mereka selesaikan.
FAYHAkhirnya mereka berlayar ke Antiokhia, tempat mereka memulai perjalanan dan juga tempat mereka diserahkan kepada Allah bagi pekerjaan yang sekarang telah diselesaikan.
DRFT_WBTCDari sana mereka berlayar ke Antiokhia. Di kota itulah dahulu mereka diserahkan oleh orang percaya ke dalam perlindungan Allah, dan mengatur mereka untuk melakukan pekerjaan itu. Sekarang pekerjaan itu sudah mereka selesaikan.
TLdan dari sana berlayarlah keduanya itu ke Antiokhia, di tempat mereka itu dahulu diserahkan kepada anugerah Allah bagi pekerjaan yang baharu digenapkannya itu.
KSIDari sana mereka berlayar kembali ke Antiokhia, yaitu kota tempat mereka dahulu diserahkan kepada rahmat Allah untuk melaksanakan tugas yang kini telah mereka selesaikan.
DRFT_SBMaka dari sana berlayarlah keduanya ke-Antiokhia, tempat yang dahulu keduanya sudah diserahkan kepada anugerah Allah bagi pekerjaan yang baharu dijelaskannya itu.
BABAdan deri sana blayer pergi Antakiah, tmpat di mana dia-orang mula-mula sudah di-srahkan k-pada anugrah Allah spaya buat pkerja'an yang dia-orang bharu habiskan.
KL1863Dan dari sana dia-orang berlajar di {Kis 13:1} Antiokia, ditampat jang doeloe dia-orang soedah diserahken sama kasihan Allah, sopaja dia mengerdjaken pakerdjaan, jang soedah dia-orang sampekan.
KL1870Maka dari sana ija berlajar kaAntioki, tempat jang dehoeloe kadoewanja diserahkan kapada karoenia Allah, soepaja dilakoekannja pekerdjaan, jang diselesaikannja itoe.
DRFT_LDKMaka deri sana berlajarlah marika 'itu ka-`Anthakija, deri mana sudahlah 'ija pergi tersarah pada nixmet 'Allah 'akan meng`ardjakan kardja 'itu, jang telah sudahlah deganapinja.
ENDEdari sana berlajar ke Antiochia, tempat mereka telah diserahkan kepada rahmat Allah, untuk melaksanakan pekerdjaan jang baru-baru diselesaikannja.
TB_ITL_DRFDari situ <2547> berlayarlah mereka <636> ke <1519> Antiokhia <490>; di tempat itulah <3606> mereka dahulu <1510> diserahkan <3860> kepada kasih karunia <5485> Allah <2316> untuk <1519> memulai pekerjaan <2041>, yang <3739> telah mereka selesaikan <4137>.
TL_ITL_DRFdan dari sana <2547> berlayarlah <636> keduanya itu ke <1519> Antiokhia <490>, di tempat mereka itu dahulu <3606> diserahkan <3860> kepada anugerah <5485> Allah <2316> bagi <1519> pekerjaan <2041> yang <3739> baharu digenapkannya <4137> itu.
AV#And thence <2547> sailed <636> (5656) to <1519> Antioch <490>, from whence <3606> they had been <2258> (5713) recommended <3860> (5772) to the grace <5485> of God <2316> for <1519> the work <2041> which <3739> they fulfilled <4137> (5656).
BBEAnd from there they went by ship to Antioch, where they had been handed over to the grace of God for the work which they had not done.
MESSAGEand caught a ship back to Antioch, where it had all started--launched by God's grace and now safely home by God's grace. A good piece of work.
NKJVFrom there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed.
PHILIPSFrom there they sailed back to Antioch (in Syria) where they had first been commended to the grace of God for the task which they had now completed.
RWEBSTRAnd from there sailed to Antioch, where they had been commended from to the grace of God for the work which they fulfilled.
GWVFrom Attalia they took a boat and headed home to the city of Antioch in Syria. (In Antioch they had been entrusted to God's care for the work they had now finished.)
NETFrom there they sailed back to Antioch,* where they had been commended* to the grace of God for the work they had now completed.*
NET14:26 From there they sailed back to Antioch,1484 where they had been commended1485 to the grace of God for the work they had now completed.1486
BHSSTR
LXXM
IGNTkakeiyen <2547> {AND THENCE} apepleusan <636> (5656) {THEY SAILED} eiv <1519> {TO} antioceian <490> {ANTIOCH,} oyen <3606> {WHENCE} hsan <2258> (5713) {THEY HAD} paradedomenoi <3860> (5772) {BEEN COMMITTED} th <3588> {TO THE} cariti <5485> {GRACE} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} eiv <1519> {FOR} to <3588> {THE} ergon <2041> {WORK} o <3739> {WHICH} eplhrwsan <4137> (5656) {THEY FULFILLED.}
WHkakeiyen <2547> {ADV-C} apepleusan <636> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} antioceian <490> {N-ASF} oyen <3606> {ADV} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} paradedomenoi <3860> (5772) {V-RPP-NPM} th <3588> {T-DSF} cariti <5485> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} eplhrwsan <4137> (5656) {V-AAI-3P}
TRkakeiyen <2547> {ADV-C} apepleusan <636> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} antioceian <490> {N-ASF} oyen <3606> {ADV} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} paradedomenoi <3860> (5772) {V-RPP-NPM} th <3588> {T-DSF} cariti <5485> {N-DSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} eplhrwsan <4137> (5656) {V-AAI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran