copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 14:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDalam zaman yang lampau Allah membiarkan semua bangsa menuruti jalannya masing-masing,
BISPada masa yang lalu Allah membiarkan bangsa-bangsa hidup menurut kemauan mereka sendiri-sendiri.
FAYHPada masa dahulu Ia membiarkan semua bangsa mengikuti jalannya masing-masing.
DRFT_WBTCDi masa lalu, Allah membiarkan bangsa-bangsa melakukan yang diinginkannya.
TLIalah yang pada zaman yang telah lalu membiarkan segala orang kafir menurut jalannya sendiri,
KSIPada zaman dahulu, Ia membiarkan semua bangsa menuruti jalannya sendiri-sendiri.
DRFT_SBMaka pada zaman yang sudah lalu itu dibiarkannya segala bangsa menurut jalannya sendiri.
BABAdan dalam jman yang sudah lalu Allah biarkan sgala bangsa turut dia-orang sndiri punya jalan.
KL1863{Maz 81:13} Jang salama ini biarken sama segala orang kafir berdjalan pada djalannja sendiri;
KL1870Maka pada segala zaman jang telah laloe itoe dibiarkannja segala orang kapir berdjalan pada djalannja sendiri.
DRFT_LDKJang pada segala dejwasa jang sadija lalu sudah membejar samowa CHalajikh berdjalan turut djalan 2 nja.
ENDEDalam zaman jang lampau dibiarkanNja bangsa-bangsa mendjalani djalannja sendiri,
TB_ITL_DRFDalam <1722> zaman <1074> yang <3739> lampau <3944> Allah membiarkan <1439> semua <3956> bangsa <1484> menuruti <4198> jalannya <3598> masing-masing <846>,
TL_ITL_DRFIalah <3739> <3944> yang pada zaman <3944> <1074> yang telah <3944> lalu membiarkan <1439> segala <3956> orang kafir <1484> menurut jalannya <3598> sendiri <846>,
AV#Who <3739> in <1722> times <1074> past <3944> (5768) suffered <1439> (5656) all <3956> nations <1484> to walk <4198> (5738) in their own <846> ways <3598>.
BBEWho in the past let all nations go in the ways which seemed good to them.
MESSAGE"In the generations before us, God let all the different nations go their own way.
NKJV"who in bygone generations allowed all nations to walk in their own ways.
PHILIPSIn generations gone by he allowed all nations to go on in their own ways
RWEBSTRWho in times past allowed all nations to walk in their own ways.
GWVIn the past God allowed all people to live as they pleased.
NETIn* past* generations he allowed all the nations* to go their own ways,
NET14:16 In1452 past1453 generations he allowed all the nations1454 to go their own ways,
BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> {WHO} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} parwchmenaiv <3944> (5768) {PAST} geneaiv <1074> {GENERATIONS} eiasen <1439> (5656) {SUFFERED} panta <3956> {ALL} ta <3588> {THE} eynh <1484> {NATIONS} poreuesyai <4198> (5738) {TO GO} taiv <3588> {IN} odoiv <3598> {[OWN] WAYS,} autwn <846> {THEIR}
WHov <3739> {R-NSM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} parwchmenaiv <3944> (5768) {V-RNP-DPF} geneaiv <1074> {N-DPF} eiasen <1439> (5656) {V-AAI-3S} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} taiv <3588> {T-DPF} odoiv <3598> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM}
TRov <3739> {R-NSM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} parwchmenaiv <3944> (5768) {V-RNP-DPF} geneaiv <1074> {N-DPF} eiasen <1439> (5656) {V-AAI-3S} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} eynh <1484> {N-APN} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} taiv <3588> {T-DPF} odoiv <3598> {N-DPF} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran