copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 14:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMendengar itu Barnabas dan Paulus mengoyakkan pakaian mereka, lalu terjun ke tengah-tengah orang banyak itu sambil berseru:
BISKetika Barnabas dan Paulus mendengar apa yang mau dilakukan oleh orang-orang itu, mereka menyobek-nyobek pakaian mereka sambil berlari ke tengah-tengah orang banyak itu, lalu berteriak,
FAYHTetapi, ketika Barnabas dan Paulus melihat apa yang sedang terjadi, mereka merobek-robek pakaian mereka serta lari ke tengah-tengah orang banyak sambil berseru,
DRFT_WBTCTetapi ketika rasul Barnabas dan Paulus mendengar itu, mereka merobek-robek pakaiannya. Mereka berlari-lari ke tengah-tengah orang banyak dan berseru,
TLTetapi setelah hal itu didengar oleh kedua rasul itu, yaitu Barnabas dan Paulus, lalu dikoyakkannya pakaiannya sendiri sambil berlari masuk ke dalam orang banyak serta berteriak,
KSIAkan tetapi, ketika kedua rasul itu mendengar tentang hal itu, mereka mengoyak pakaian mereka dan berlari mendapatkan orang banyak itu sambil berteriak,
DRFT_SBTetapi setelah didengar akan hal itu oleh kedua rasul itu, yaitu Barnabas dan Paul, maka dikoyakkannya pakaiannya sendiri lalu berlarilah keduanya mendapatkan orang banyak itu serta berteriak
BABATtapi bila rasul-rasul, ia'itu Bar-nabas sama Paulus, dngar deri-hal itu, dia-orang koyakkan dia-orang punya pakaian, dan lari antara orang-banyak, serta bertriak dan kata,
KL1863Tetapi kapan didengar itoe rasoel, ija-itoe Barnabas dan Paoel, lantas dia-orang kojakken pakeannja sendiri, serta berlari masok dalem orang banjak dengan berseroe,
KL1870Tetapi demi didengar olih kadoewa rasoel, ija-itoe Barnabas dan Pa'oel, akan perkara ini, dikojakkannja pakaijannja sendiri sambil berlari-lari masoek kadalam perhimpoenan orang banjak, sambil berseroe-seroe,
DRFT_LDKTetapi kaduwa Rasul Barnaba dan Pawlus demi dedengarnja 'itu sujakhlah pakejan 2 nja, dan tampillah kapada raxijet, sambil berterijakh,
ENDETetapi serta mendengar itu Rasul-rasul mengojakkan pakaiannja dan segera menjerbukan diri ke antara chalajak ramai
TB_ITL_DRFMendengar <191> itu Barnabas <921> dan <2532> Paulus <3972> mengoyakkan <1284> pakaian <2440> mereka <1438>, lalu terjun <1530> ke tengah-tengah <1519> orang banyak <3793> itu sambil berseru <2896>:
TL_ITL_DRFTetapi <1161> setelah <191> hal itu didengar <191> oleh kedua rasul <652> itu, yaitu Barnabas <921> dan <2532> Paulus <3972>, lalu dikoyakkannya <1284> pakaiannya <2440> sendiri <1438> sambil berlari <1530> masuk ke <1519> dalam orang banyak <3793> serta berteriak <2896>,
AV#[Which] when <1161> the apostles <652>, Barnabas <921> and <2532> Paul <3972>, heard <191> (5660) [of], they rent <1284> (5660) their <846> clothes <2440>, and ran <1530> (5656) in among <1519> the people <3793>, crying out <2896> (5723),
BBEBut when this came to the ears of the Apostles, Paul and Barnabas, they went running out among the people, parting their clothing, and crying out,
MESSAGEWhen Barnabas and Paul finally realized what was going on, they stopped them. Waving their arms, they interrupted the parade, calling out,
NKJVBut when the apostles Barnabas and Paul heard this, they tore their clothes and ran in among the multitude, crying out
PHILIPSBut when the apostles, Barnabas and Paul, heard of their intention they tore their clothes and rushed into the crowd, crying at the top of their voices,
RWEBSTR[Which] when the apostles, Barnabas and Paul, heard [of], they tore their clothes, and ran in among the people, crying out,
GWVWhen the apostles Barnabas and Paul heard what was happening, they were very upset. They rushed into the crowd
NETBut when the apostles* Barnabas and Paul heard about* it, they tore* their clothes and rushed out* into the crowd, shouting,*
NET14:14 But when the apostles1443 Barnabas and Paul heard about1444 it, they tore1445 their clothes and rushed out1446 into the crowd, shouting,1447
BHSSTR
LXXM
IGNTakousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} de <1161> {BUT} oi <3588> {THE} apostoloi <652> {APOSTLES} barnabav <921> {BARNABAS} kai <2532> {AND} paulov <3972> {PAUL,} diarrhxantev <1284> (5660) ta <3588> {HAVING RENT} imatia <2440> {GARMENTS,} autwn <846> {THEIR} eisephdhsan <1530> (5656) {RUSHED IN} eiv <1519> {TO} ton <3588> {THE} oclon <3793> {CROWD,} krazontev <2896> (5723) {CRYING}
WHakousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} apostoloi <652> {N-NPM} barnabav <921> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} paulov <3972> {N-NSM} diarrhxantev <1284> (5660) {V-AAP-NPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} eautwn <1438> {F-3GPM} exephdhsan <1530> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} krazontev <2896> (5723) {V-PAP-NPM}
TRakousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} apostoloi <652> {N-NPM} barnabav <921> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} paulov <3972> {N-NSM} diarrhxantev <1284> (5660) {V-AAP-NPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} eisephdhsan <1530> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} krazontev <2896> (5723) {V-PAP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran