copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 13:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan setelah mereka menggenapi segala sesuatu yang ada tertulis tentang Dia, mereka menurunkan Dia dari kayu salib, lalu membaringkan-Nya di dalam kubur.
BISDan setelah mereka selesai melaksanakan semuanya yang sudah tertulis dalam Alkitab tentang Dia, mereka menurunkan jenazah-Nya dari kayu salib, lalu meletakkan-Nya di dalam kubur.
FAYHSetelah mereka menggenapi semua nubuat mengenai kematian-Nya, Ia diturunkan dari salib dan dibaringkan di dalam kubur.
DRFT_WBTCSesudah mereka melakukan semua yang tertulis tentang diri-Nya, mereka menurunkan Dia dari kayu salib dan membaringkan-Nya di dalam sebuah kubur.
TLSetelah mereka itu menggenapkan segala perkara yang tersurat dari hal-Nya itu, maka diturunkannya Dia daripada kayu salib, lalu ditaruh-Nya ke dalam kubur.
KSISetelah mereka menggenapi semua yang sudah tertulis di dalam Kitab Suci tentang Dia, mereka menurunkan-Nya dari kayu salib itu dan menguburkan-Nya.
DRFT_SBSetelah mereka itu menggenapi segala perkara yang tersurat dari halnya, maka diturunkannya akan dia dari atas kayu itu, lalu menaruh dia dalam kubur.
BABADan bila dia-orang sudah habis buat smoa perkara yang sudah tertulis deri-hal dia, dia-orang bawa dia turun deri atas kayu itu, dan taroh dia dalam kubor.
KL1863Maka habis dia-orang menggenepi segala perkara jang tertoelis dari halnja, lantas dia-orang toeroenken maitnja dari kajoe, dan dia-orang tanemken dia dalem satoe koeboer.
KL1870Satelah soedah digenapi olih mareka-itoe segala sasoeatoe, jang tersoerat akan perkaranja, ditoeroenkannja dari atas kajoe laloe dikoeboerkannja.
DRFT_LDKDan satelah sudah marika 'itu putus segala sasawatu jang tersurat 'akan dija, maka deturonkannja dija deri pada kajuw, dan detarohkannja dija didalam karamet.
ENDEDan sesudah mereka menggenapi segala jang tersurat tentang Dia, mereka menurunkanNja dari kaju dan memakamkanNja.
TB_ITL_DRFDan <1161> setelah <5613> mereka menggenapi <5055> segala <3956> sesuatu yang ada tertulis <1125> tentang <4012> Dia <846>, mereka menurunkan <2507> Dia dari <575> kayu salib <3586>, lalu membaringkan-Nya <5087> di dalam <1519> kubur <3419>.
TL_ITL_DRFSetelah <5613> <1161> mereka itu menggenapkan <5055> segala <3956> perkara <4012> yang tersurat <1125> dari hal-Nya itu, maka diturunkannya <2507> Dia daripada <575> kayu <3586> salib, lalu ditaruh-Nya <5087> ke <1519> dalam kubur <3419>.
AV#And <1161> when <5613> they had fulfilled <5055> (5656) all <537> that was written <1125> (5772) of <4012> him <846>, they took [him] down <2507> (5631) from <575> the tree <3586>, and laid <5087> (5656) [him] in <1519> a sepulchre <3419>.
BBEAnd when they had done all the things said in the Writings about him, they took him down from the tree, and put him in the place of the dead.
MESSAGEThey did just what the prophets said they would do, but had no idea they were following to the letter the script of the prophets, even though those same prophets are read every Sabbath in their meeting places. "After they had done everything the prophets said they would do, they took him down from the cross and buried him.
NKJV"Now when they had fulfilled all that was written concerning Him, they took [Him] down from the tree and laid [Him] in a tomb.
PHILIPSAnd when they had completed everything that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.
RWEBSTRAnd when they had fulfilled all that was written concerning him, they took [him] down from the tree, and laid [him] in a sepulchre.
GWVWhen they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.
NETWhen they had accomplished* everything that was written* about him, they took him down* from the cross* and placed him* in a tomb.
NET13:29 When they had accomplished1326 everything that was written1327 about him, they took him down1328 from the cross1329 and placed him1330 in a tomb.
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AND} de <1161> {WHEN} etelesan <5055> (5656) {THEY FINISHED} apanta <537> {ALL THINGS} ta <3588> {THAT} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM} gegrammena <1125> (5772) {HAD BEEN WRITTEN,} kayelontev <2507> (5631) {HAVING TAKEN [HIM] DOWN} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} xulou <3586> {TREE,} eyhkan <5087> (5656) {THEY PUT [HIM]} eiv <1519> {IN} mnhmeion <3419> {A TOMB;}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} etelesan <5055> (5656) {V-AAI-3P} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} gegrammena <1125> (5772) {V-RPP-APN} kayelontev <2507> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} xulou <3586> {N-GSN} eyhkan <5087> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} mnhmeion <3419> {N-ASN}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} etelesan <5055> (5656) {V-AAI-3P} apanta <537> {A-APN} ta <3588> {T-APN} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} gegrammena <1125> (5772) {V-RPP-APN} kayelontev <2507> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} xulou <3586> {N-GSN} eyhkan <5087> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} mnhmeion <3419> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran