copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 13:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa Allah <2316>, Tuhan kaum <2992> Israel <2474> ini <5127> telah memilih <1586> nenek <3962> moyang kita <2257>, serta <2532> meninggikan <5312> kaum <2992> itu tatkala <1722> menumpang <3940> di <1722> tanah <1093> Mesir <125>, lalu <2532> membawa <1806> mereka <846> itu keluar dari <1537> sana dengan <3326> kuasa yang ajaib.
TBAllah umat Israel ini telah memilih nenek moyang kita dan membuat umat itu menjadi besar, ketika mereka tinggal di Mesir sebagai orang asing. Dengan tangan-Nya yang luhur Ia telah memimpin mereka keluar dari negeri itu.
BISAllah bangsa Israel sudah memilih nenek moyang kita, dan menjadikan bangsa ini bangsa yang besar sewaktu mereka tinggal di Mesir sebagai orang asing. Kemudian dengan kuasa yang besar Allah membawa mereka keluar dari Mesir.
FAYH"Allah umat Israel telah memilih nenek moyang kita dan meninggikan mereka di Mesir, ketika dengan penuh kuasa Ia membebaskan mereka dari perbudakan.
DRFT_WBTCAllah bangsa Yahudi telah memilih nenek moyang kita. Ia membuat bangsa kita menjadi besar ketika mereka tinggal di Mesir selaku orang asing. Dengan kuasa-Nya yang besar, Allah mengantar mereka keluar dari negeri itu.
TLBahwa Allah, Tuhan kaum Israel ini telah memilih nenek moyang kita, serta meninggikan kaum itu tatkala menumpang di tanah Mesir, lalu membawa mereka itu keluar dari sana dengan kuasa yang ajaib.
KSIAllah, Tuhan bani Israil, sudah memilih nenek moyang kita dan membuat bangsa ini menjadi bangsa yang besar ketika mereka tinggal di Mesir sebagai pendatang. Lalu dengan tangan-Nya yang berkuasa Ia membawa mereka keluar dari sana.
DRFT_SBBahwa Allah Tuhan kaum Israil ini sudah memilih nenek moyang kita, serta meninggikan kaum ini sementara ia menumpang ditanah Masir, dibawanya akan dia keluar dari sana dengan tangan yang berkuasa.
BABAAllah Tuhan bangsa ini sudah pileh kita punya nenek-moyang, dan sudah tinggikan ini bangsa ktika dia-orang tumpang di tanah Masir, dan sudah bawa dia-orang kluar deri sana dngan tangan yang berkuasa.
KL1863Bahoewa Allahnja ini bangsa orang Israil, soedah {Kel 1:1} memilih nenek-mojang kita, dan Dia tinggiken itoe bangsa kapan dia-orang masih orang dagang ditanah Mesir, dan Dia soedah hantarken dia-orang kloewar dari sana dengan tangan jang maha koewasa.
KL1870Bahwa olih Allah bangsa Isjrail dipilih akan nenek-mojang kita, ditinggikannja bangsa itoe tatkala mareka-itoe lagi orang dagang dinegari Masir, dan dihantarnja kaloewar dari sana dengan tangan jang maha-koewasa.
DRFT_LDK'Allah Tuhan khawm Jisra`ejl 'ini sudah memileh nejnekh mawjang kamij, dan sudah meninggikan khawm 'itu, pada masa per`asingannja ditanah Mitsir, dan sudah meng`aluwarkan marika 'itu deri dalamnja dengan langan jang tinggij.
ENDEAllah, Tuhan kaum Israel, telah memilih para leluhur kita dan membesarkan kaum kita dalam perasingan di Mesir. Kemudian Ia mengeluarkan mereka dari sana dengan tangan jang kuat, dan
TB_ITL_DRFAllah <2316> umat <2992> Israel <2474> ini <5127> telah memilih <1586> nenek moyang <3962> kita <2257> dan <2532> membuat umat <2992> itu menjadi besar <5312>, ketika mereka tinggal <3940> di <1722> Mesir <125> sebagai orang asing. Dengan <3326> tangan-Nya <1023> yang luhur <5308> Ia telah memimpin <1806> mereka <846> keluar dari <1537> negeri itu <846>.
AV#The God <2316> of this <5127> people <2992> of Israel <2474> chose <1586> (5668) our <2257> fathers <3962>, and <2532> exalted <5312> (5656) the people <2992> when <1722> they dwelt as strangers <3940> in <1722> the land <1093> of Egypt <125>, and <2532> with <3326> an high <5308> arm <1023> brought he <1806> (5627) them <846> out of <1537> it <846>.
BBEThe God of this people Israel made selection of our fathers, lifting the people up from their low condition when they were living in the land of Egypt, and with a strong arm took them out of it.
MESSAGEGod took a special interest in our ancestors, pulled our people who were beaten down in Egyptian exile to their feet, and led them out of there in grand style.
NKJV"The God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an uplifted arm He brought them out of it.
PHILIPSThe God of this people Israel chose our fathers and made them into a great people while they were exiles in the land of Egypt. Then he lifted up his arm and led them out of that land.
RWEBSTRThe God of this people Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm he brought them out of it.
GWVThe God of the people of Israel chose our ancestors and made them a strong nation while they lived as foreigners in Egypt. He used his powerful arm to bring them out of Egypt,
NETThe God of this people Israel* chose our ancestors* and made the people great* during their stay as foreigners* in the country* of Egypt, and with uplifted arm* he led them out of it.
NET13:17 The God of this people Israel1279 chose our ancestors1280 and made the people great1281 during their stay as foreigners1282 in the country1283 of Egypt, and with uplifted arm1284 he led them out of it.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} tou <3588> {OF} laou <2992> {PEOPLE} toutou <5127> {THIS} israhl <2474> {ISRAEL} exelexato <1586> (5668) touv <3588> {CHOSE} paterav <3962> {FATHERS} hmwn <2257> {OUR,} kai <2532> {AND} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE} uqwsen <5312> (5656) {EXULTED} en <1722> {IN} th <3588> {THE} paroikia <3940> {SOJOURNING} en <1722> {IN [THE]} gh <1093> {LAND} aiguptw <125> {OF EGYPT,} kai <2532> {AND} meta <3326> {WITH} bracionov <1023> {ARM} uqhlou <5308> {A HIGH} exhgagen <1806> (5627) {BROUGHT} autouv <846> {THEM} ex <1537> {OUT OF} authv <846> {IT,}
WHo <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} israhl <2474> {N-PRI} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} uqwsen <5312> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} paroikia <3940> {N-DSF} en <1722> {PREP} gh <1093> {N-DSF} aiguptou <125> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} bracionov <1023> {N-GSM} uqhlou <5308> {A-GSM} exhgagen <1806> (5627) {V-2AAI-3S} autouv <846> {P-APM} ex <1537> {PREP} authv <846> {P-GSF}
TRo <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} toutou <5127> {D-GSM} israhl <2474> {N-PRI} exelexato <1586> (5668) {V-AMI-3S} touv <3588> {T-APM} paterav <3962> {N-APM} hmwn <2257> {P-1GP} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} uqwsen <5312> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} paroikia <3940> {N-DSF} en <1722> {PREP} gh <1093> {N-DSF} aiguptw <125> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} bracionov <1023> {N-GSM} uqhlou <5308> {A-GSM} exhgagen <1806> (5627) {V-2AAI-3S} autouv <846> {P-APM} ex <1537> {PREP} authv <846> {P-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran