copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 13:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka bangkitlah Paulus memberi isyarat dengan tangannya serta berkata, "Hai orang Israel, dan kamu yang takut akan Allah, dengarlah!
TBMaka bangkitlah Paulus. Ia memberi isyarat dengan tangannya, lalu berkata: "Hai orang-orang Israel dan kamu yang takut akan Allah, dengarkanlah!
BISPaulus pun berdiri, lalu memberi isyarat dengan tangannya, kemudian berkata, "Saudara-saudaraku bangsa Israel dan semua saudara-saudara yang lainnya di sini yang taat kepada Allah! Coba dengarkan saya:
FAYHMaka Paulus pun berdiri dan setelah memberi salam, mulai berkata, "Saudara-Saudara umat Israel dan semua hadirin yang menghormati Allah, izinkan saya mulai dengan memberikan sedikit latar belakang sejarah.
DRFT_WBTCPaulus berdiri. Ia memberi tanda dengan tangannya, dan berkata, "Hai orang Yahudi dan kamu orang yang bukan Yahudi yang menyembah Allah, dengarkanlah.
KSIMaka Paul pun berdiri, lalu memberi isyarat dengan tangannya dan berkata, "Hai kamu, orang-orang Israil, dan kamu orang-orang yang takwa kepada Allah, dengarlah!
DRFT_SBMaka bangunlah Paul, lalu mengisyaratkan tangannya serta berkata, Hai orang Israil dan orang yang takut akan Allah, dengarlah olehmu.
BABADan Paulus berdiri, dan lambai dngan tangan-nya, serta kata, "Hei orang Isra'el, dan orang yang takot Allah, dngar-lah.
KL1863Lantas Paoel berdiri, serta {Kis 12:17; 19:33; 21:40} kasih alamat sama tangannja, katanja: Hei orang Israil, dan orang jang takoet sama Allah, dengarlah ini:
KL1870Maka berdirilah Pa'oel, diberinja isjarat dengan tangannja, katanja: Hai orang Isjrail, dan kamoe jang takoet akan Allah, dengarlah olihmoe.
DRFT_LDKMaka berdirilah Pawlus, dan kamitlah dengan tangannja, dan katalah: hej kamu laki 2 'awrang Jisra`ejlij, dan kamu jang takot 'akan 'Allah, hendakhlah menengar.
ENDELalu Paulus berdiri, dan ia memberi isjarat dengan tangannja supaja orang diam, lalu ia berkata: Hai orang-orang Israel, dan kamu sekalian jang menjegani Allah, dengarkanlah:
TB_ITL_DRFMaka <1161> bangkitlah <450> Paulus <3972>. Ia memberi isyarat <2678> dengan tangannya <5495>, lalu berkata <2036>: "Hai orang-orang Israel <2475> dan <2532> kamu yang takut <5399> akan Allah <2316>, dengarkanlah <191>!
TL_ITL_DRFMaka bangkitlah <450> Paulus <3972> memberi isyarat <2678> dengan tangannya <5495> serta berkata <2036>, "Hai <435> orang Israel <2475>, dan <2532> kamu yang takut <5399> akan Allah <2316>, dengarlah <191>!
AV#Then <1161> Paul <3972> stood up <450> (5631), and <2532> beckoning <2678> (5660) with [his] hand <5495> said <2036> (5627), Men <435> of Israel <2475>, and <2532> ye that fear <5399> (5740) God <2316>, give audience <191> (5657).
BBEAnd Paul, getting up and making a sign with his hand, said, Men of Israel, and you who have the fear of God, give ear.
MESSAGEPaul stood up, paused and took a deep breath, then said, "Fellow Israelites and friends of God, listen.
NKJVThen Paul stood up, and motioning with [his] hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:
PHILIPSSo Paul stood up, and motioning with his hand, began: "Men of Israel and all of you who fear God, listen to me.
RWEBSTRThen Paul stood up, and beckoning with [his] hand said, Men of Israel, and ye that fear God, listen.
GWVThen Paul stood up, motioned with his hand, and said, "Men of Israel and converts to Judaism, listen to me.
NETSo Paul stood up,* gestured* with his hand and said, “Men of Israel,* and you Gentiles who fear God,* listen:
NET13:16 So Paul stood up,1275 gestured1276 with his hand and said,

“Men of Israel,1277

and you Gentiles who fear God,1278 listen:
BHSSTR
LXXM
IGNTanastav <450> (5631) de <1161> {AND HAVING RISEN UP} paulov <3972> {PAUL,} kai <2532> {AND} kataseisav <2678> (5660) {MAKING A SIGN} th <3588> {WITH THE} ceiri <5495> {HAND,} eipen <2036> (5627) {SAID,} andrev <435> {MEN} israhlitai <2475> {ISRAELITES,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE} foboumenoi <5399> (5740) ton <3588> {FEARING} yeon <2316> {GOD,} akousate <191> (5657) {HEARKEN.}
WHanastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} paulov <3972> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} kataseisav <2678> (5660) {V-AAP-NSM} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} andrev <435> {N-VPM} israhlitai <2475> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} foboumenoi <5399> (5740) {V-PNP-NPM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} akousate <191> (5657) {V-AAM-2P}
TRanastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} paulov <3972> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} kataseisav <2678> (5660) {V-AAP-NSM} th <3588> {T-DSF} ceiri <5495> {N-DSF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} andrev <435> {N-VPM} israhlitai <2475> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} foboumenoi <5399> (5740) {V-PNP-NPM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} akousate <191> (5657) {V-AAM-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran