copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 13:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLepas membacakan Taurat dan kitab nabi-nabi, maka penghulu-penghulu rumah sembahyang itu pun menyuruhkan orang kepada rasul-rasul itu mengatakan, "Hai Tuan-tuan dan Saudara-saudara, jikalau kiranya ada pada kamu suatu perkataan menasehatkan kaum ini, katakanlah."
TBSetelah selesai pembacaan dari hukum Taurat dan kitab nabi-nabi, pejabat-pejabat rumah ibadat menyuruh bertanya kepada mereka: "Saudara-saudara, jikalau saudara-saudara ada pesan untuk membangun dan menghibur umat ini, silakanlah!"
BISSetelah Buku Musa dan Buku Nabi-nabi dibacakan, pemimpin-pemimpin rumah ibadat itu menyuruh orang bertanya kepada Paulus dan kawan-kawannya, "Saudara-saudara, kalau Saudara punya sesuatu nasihat untuk orang-orang ini, silakan menyampaikan nasihat itu."
FAYHSetelah diadakan pembacaan dari Kitab Taurat dan kitab para nabi, pejabat-pejabat rumah ibadat menyampaikan pesan ini kepada mereka: "Saudara-saudara, kalau ada suatu pengajaran yang ingin Saudara sampaikan kepada kami, kami persilakan!"
DRFT_WBTCSetelah membaca hukum Taurat dan kitab nabi-nabi, pejabat-pejabat rumah pertemuan itu mengirim pesan kepada mereka, katanya, "Saudara-saudara, sekiranya kamu mempunyai pesan untuk menguatkan orang di sini, bicaralah."
KSISetelah Kitab Suci Taurat dan tulisan nabi-nabi dibacakan, pemimpin-pemimpin rumah ibadah itu menyuruh orang menemui kedua rasul itu dan berkata, "Saudara-saudara, kalau Saudara punya sesuatu nasihat bagi jemaah ini untuk membangun dan menghibur mereka, silakan sampaikan."
DRFT_SBSetelah dibaca orang akan taurit dan surat nabi-nabi, maka penghulu-penghulu tempat sembahyang itu menyuruhkan orang kepada kedua rasul serta berkata, Hai saudara-saudara, jikalau ada padamu barang perkataan nasihat bagi kaum ini, hendaklah kamu katakan."
BABABila sudah habis bacha taurit dan surat nabi-nabi, kpala-kpala rumah smbahyang suroh orang pergi k-pada dia-orang, dan kata, "Hei sudara-sudara, jikalau kamu ada nasihat kerna bangsa ini, kamu chakap-lah."
KL1863Maka habis batjaan toret dan soerat nabi-nabi, lantas disoeroehken panghoeloe mesdjid sama dia-orang, katanja: Hei toewan-toewan, soedarakoe! kaloe ada kiranja padamoe barang perkataan nasihat, katakenlah dia sama orang banjak.
KL1870Maka kemoedian daripada pembatjaan torat dan soerat segala nabi disoeroehkan olih penghoeloe masdjid kapada kadoewanja, katanja: Ja toewan, saoedara hamba, kalau kiranja ada pada toewan barang perkataan nasihat, katakanlah dia kapada orang banjak ini.
DRFT_LDKMaka komedijen deri pada batja`an Tawrat dan surat Nabij 2, Panghulu 2 Kanisah surohlah 'awrang pergi kapada marika 'itu, meng`atakan: hej kamu laki 2 'awrang sudara 2, djikalaw pada kamu 'ada barang perkata`an panghiboran kapada khawm, hendakhlah kamu meng`utjap.
ENDESetelah selesai batjaan dari taurat dan kitab nabi-nabi, kepala sinagoga menjuruh orang memberitahukan kepada mereka: Saudara-saudara, djika ada kiranja perkataanmu untuk mengadjar orang-orang ini, hendaklah kamu bitjara.
TB_ITL_DRFSetelah <3326> selesai pembacaan <320> dari hukum Taurat <3551> dan <2532> kitab nabi-nabi <4396>, pejabat-pejabat rumah ibadat <752> menyuruh <649> bertanya kepada <4314> mereka <846>: "Saudara-saudara <80>, jikalau <1487> saudara-saudara ada <5100> <1510> pesan <3056> untuk membangun dan menghibur <3874> umat <2992> ini, silakanlah <3004>!"
TL_ITL_DRFLepas <3326> membacakan <320> Taurat <3551> dan <2532> kitab nabi-nabi <4396>, maka penghulu-penghulu <752> rumah sembahyang itu pun menyuruhkan <649> orang kepada <4314> rasul-rasul itu mengatakan <3004>, "Hai Tuan-tuan <435> dan Saudara-saudara <80>, jikalau <1487> kiranya ada <5100> pada <1510> <1722> kamu <5213> suatu perkataan <3056> menasehatkan <3874> kaum <2992> ini, katakanlah <3004>."
AV#And <1161> after <3326> the reading <320> of the law <3551> and <2532> the prophets <4396> the rulers of the synagogue <752> sent <649> (5656) unto <4314> them <846>, saying <3004> (5723), [Ye] men <435> [and] brethren <80>, if <1487> ye have <2076> (5748) <1722> <5213> any word <3056> of exhortation <3874> for <4314> the people <2992>, say on <3004> (5720).
BBEAnd after the reading of the law and the prophets, the rulers of the Synagogue sent to them, saying, Brothers, if you have a word of comfort for the people, say on.
MESSAGEAfter the reading of the Scriptures--God's Law and the Prophets--the president of the meeting asked them, "Friends, do you have anything you want to say? A word of encouragement, perhaps?"
NKJVAnd after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, "Men [and] brethren, if you have any word of exhortation for the people, say on."
PHILIPSAfter the reading of the Law and Prophets, the leaders of the synagogue sent to them with a message, "Men and brothers, if you have any message of encouragement for the people, by all means speak."
RWEBSTRAnd after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men, brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.
GWVAfter reading from Moses' Teachings and the Prophets, the synagogue leaders sent a message to Paul and Barnabas. The message said, "Brothers, if you have any words of encouragement for the people, feel free to speak."
NETAfter the reading from the law and the prophets,* the leaders of the synagogue* sent them a message,* saying, “Brothers,* if you have any message* of exhortation* for the people, speak it.”*
NET13:15 After the reading from the law and the prophets,1268 the leaders of the synagogue1269 sent them a message,1270 saying, “Brothers,1271 if you have any message1272 of exhortation1273 for the people, speak it.”1274
BHSSTR
LXXM
IGNTmeta <3326> de <1161> {AND AFTER} thn <3588> {THE} anagnwsin <320> {READING} tou <3588> {OF THE} nomou <3551> {LAW} kai <2532> {AND} twn <3588> {OF THE} profhtwn <4396> {PROPHETS} apesteilan <649> (5656) {SENT} oi <3588> {THE} arcisunagwgoi <752> {RULERS OF THE SYNAGOGUE} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} andrev <435> {MEN} adelfoi <80> {BRETHREN,} ei <1487> {IF} estin <2076> (5748) {THERE IS} logov <3056> {A WORD} en <1722> {AMONG} umin <5213> {YOU} paraklhsewv <3874> {OF EXHORTATION} prov <4314> {TO} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE,} legete <3004> (5720) {SPEAK.}
WHmeta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anagnwsin <320> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} apesteilan <649> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} arcisunagwgoi <752> {N-NPM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} andrev <435> {N-VPM} adelfoi <80> {N-VPM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} logov <3056> {N-NSM} paraklhsewv <3874> {N-GSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} legete <3004> (5720) {V-PAM-2P}
TRmeta <3326> {PREP} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anagnwsin <320> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} apesteilan <649> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} arcisunagwgoi <752> {N-NPM} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} andrev <435> {N-VPM} adelfoi <80> {N-VPM} ei <1487> {COND} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} logov <3056> {N-NSM} en <1722> {PREP} umin <5213> {P-2DP} paraklhsewv <3874> {N-GSF} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} legete <3004> (5720) {V-PAM-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran