copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 12:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan setelah sadar akan dirinya, Petrus berkata: "Sekarang tahulah aku benar-benar bahwa Tuhan telah menyuruh malaikat-Nya dan menyelamatkan aku dari tangan Herodes dan dari segala sesuatu yang diharapkan orang Yahudi."
BISSesudah itu barulah Petrus sadar akan apa yang telah terjadi padanya, lalu ia berkata, "Sekarang saya tahu bahwa Tuhan benar-benar sudah mengirim malaikat-Nya untuk melepaskan saya dari kuasa Herodes dan dari segala sesuatu yang akan dilakukan oleh bangsa Yahudi kepada saya."
FAYHPetrus akhirnya sadar akan apa yang telah terjadi. "Semua ini rupanya bukan mimpi!" katanya kepada diri sendiri. "Tuhan sungguh-sungguh telah mengutus malaikat-Nya untuk menyelamatkan aku dari tangan Herodes dan dari segala sesuatu yang telah direncanakan orang Yahudi terhadap aku."
DRFT_WBTCSaat itu Petrus sadar dan berkata, "Sekarang aku tahu bahwa itu benar-benar terjadi: Tuhan telah mengirim malaikat-Nya kepadaku. Ia telah menyelamatkan aku dari kuasa Herodes dan dari semua yang diharapkan orang Yahudi akan terjadi padaku."
TLTatkala Petrus sadar akan dirinya, maka katanya, "Sekarang tahulah aku dengan sesungguhnya bahwa Tuhan telah menyuruhkan malaekat-Nya melepaskan aku daripada tangan Herodes dan daripada segala maksud kaum Yahudi itu."
KSISetelah Petrus menyadari apa yang terjadi atas dirinya, ia berkata, "Sekarang aku sungguh-sungguh tahu bahwa Tuhan sudah mengirim malaikat-Nya dan melepaskan aku dari tangan Herodes dan dari apa yang diharapkan oleh orang-orang Israil."
DRFT_SBApabila Peterus sadar dirinya, maka katanya, Sekarang aku tahu dengan sesungguhnya bahwa Tuhan sudah menyuruhkan malaekatnya, lalu melepaskan aku dari pada tangan Herodis itu."
BABABila Petrus sudah sdar, dia kata, "Skarang sahya bharu tahu dngan sunggoh-nya yang Tuhan sudah suroh mla'ikat-nya dan sudah lpaskan sahya deri-pada tangan Herodis dan deri-pada sgala perkara yang orang bangsa Yahudi sudah harap."
KL1863Maka kapan Petroes inget sama dirinja, lantas katanja: Sakarang akoe taoe betoel-betoel, {Dan 6:23} jang Toehan soedah soeroehken malaikatnja akan melepasken akoe dari tangan Herodes, dan dari maksoed segala orang Jahoedi.
KL1870Hata satelah Peteroes sedar poela akan dirinja, katanja: Sakarang tahoelah akoe dengan sabenarnja, bahwa disoeroehkan Toehan akan malaikatnja, hendak melepaskan dakoe daripada tangan Herodis dan daripada segala maksoed bangsa Jehoedi.
DRFT_LDKDan satelah Petrus ter`ingat 'akan sendirinja, maka berkatalah 'ija: sakarang 'aku tahu songgoh 2 bahuwa maha besar Tuhan sudah meng`utus Mela`ikatnja, dan sudah meluputkan 'aku deri pada tangan Hejrawdejs, dan deri pada saganap kanantijan khawm 'awrang Jehudij.
ENDELalu sadarlah Petrus akan dirinja dan berkata: Sekarang aku tahu dengan pasti, bahwa sungguh-sungguh Allah telah mengutus MalaekatNja, untuk menjelamatkan aku dari tangan Herodes dan dari segala harapan orang Jahudi.
TB_ITL_DRFDan <2532> setelah sadar <1096> akan <1722> dirinya <1438>, Petrus <4074> berkata <2036>: "Sekarang <3568> tahulah aku <1492> benar-benar <230> bahwa <3754> Tuhan <2962> telah menyuruh <1821> malaikat-Nya <32> <846> dan <2532> menyelamatkan <1807> aku <3165> dari <1537> tangan <5495> Herodes <2264> dan <2532> dari segala sesuatu <3956> yang diharapkan <4329> orang <2992> Yahudi <2453>."
TL_ITL_DRFTatkala <2532> Petrus <4074> sadar <1722> akan dirinya <1438>, maka katanya <2036>, "Sekarang <3568> tahulah <1492> aku dengan sesungguhnya <230> bahwa <3754> Tuhan <2962> telah menyuruhkan <1821> malaekat-Nya <32> melepaskan <1807> aku <3165> daripada <1537> tangan <5495> Herodes <2264> dan <2532> daripada segala <3956> maksud <4329> kaum <2992> Yahudi <2453> itu."
AV#And <2532> when Peter <4074> was come <1096> (5637) to <1722> himself <1438>, he said <2036> (5627), Now <3568> I know <1492> (5758) of a surety <230>, that <3754> the Lord <2962> hath sent <1821> (5656) his <846> angel <32>, and <2532> hath delivered <1807> (5639) me <3165> out of <1537> the hand <5495> of Herod <2264>, and <2532> [from] all <3956> the expectation <4329> of the people <2992> of the Jews <2453>.
BBEAnd when Peter came to his senses he said, Now, truly, I am certain that the Lord has sent his angel and taken me out of the hands of Herod, against all the hopes of the Jews.
MESSAGEThat's when Peter realized it was no dream. "I can't believe it--this really happened! The Master sent his angel and rescued me from Herod's vicious little production and the spectacle the Jewish mob was looking forward to."
NKJVAnd when Peter had come to himself, he said, "Now I know for certain that the Lord has sent His angel, and has delivered me from the hand of Herod and [from] all the expectation of the Jewish people."
PHILIPSThen Peter came to himself and said, "Now I know for certain that the Lord has sent his angel to rescue me from the power of Herod and from all that the Jewish people were expecting."
RWEBSTRAnd when Peter had come to himself, he said, Now I know with certainty, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and [from] all the expectation of the people of the Jews.
GWVWhen Peter came to his senses, he said, "Now I'm sure that the Lord sent his angel to rescue me from Herod and from everything the Jewish people are expecting to happen to me."
NETWhen* Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued* me from the hand* of Herod* and from everything the Jewish people* were expecting to happen.”
NET12:11 When1156 Peter came to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent his angel and rescued1157 me from the hand1158 of Herod1159 and from everything the Jewish people1160 were expecting to happen.”

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> o <3588> {AND} petrov <4074> {PETER} genomenov <1096> (5637) {HAVING COME} en <1722> {TO} eautw <1438> {HIMSELF} eipen <2036> (5627) {SAID,} nun <3568> {NOW} oida <1492> (5758) {I KNOW} alhywv <230> {OF A TRUTH} oti <3754> {THAT} exapesteilen <1821> (5656) {SENT FORTH} kuriov <2962> ton <3588> {[THE] LORD} aggelon <32> {ANGEL,} autou <846> {HIS} kai <2532> {AND} exeileto <1807> (5639) {DELIVERED} me <3165> {ME} ek <1537> {OUT OF [THE]} ceirov <5495> {HAND} hrwdou <2264> {OF HEROD} kai <2532> {AND} pashv <3956> {ALL} thv <3588> {THE} prosdokiav <4329> {EXPECTATION} tou <3588> {OF THE} laou <2992> {PEOPLE} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS.}
WHkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} nun <3568> {ADV} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} alhywv <230> {ADV} oti <3754> {CONJ} exapesteilen <1821> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} aggelon <32> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} exeilato <1807> (5668) {V-AMI-3S} me <3165> {P-1AS} ek <1537> {PREP} ceirov <5495> {N-GSF} hrwdou <2264> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} pashv <3956> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} prosdokiav <4329> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} genomenov <1096> (5637) {V-2ADP-NSM} en <1722> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} nun <3568> {ADV} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} alhywv <230> {ADV} oti <3754> {CONJ} exapesteilen <1821> (5656) {V-AAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} aggelon <32> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} exeileto <1807> (5639) {V-2AMI-3S} me <3165> {P-1AS} ek <1537> {PREP} ceirov <5495> {N-GSF} hrwdou <2264> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} pashv <3956> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} prosdokiav <4329> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} laou <2992> {N-GSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran