TL | Dan aku dengar pula suatu suara berkata kepadaku: Hai Petrus, bangkitlah, sembelihlah lalu makan! |
TB | Lalu aku mendengar suara berkata kepadaku: Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!?? |
BIS | Lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Ayo bangun, Petrus! Sembelihlah itu dan makan!' |
FAYH | Dan saya mendengar suatu suara berkata, 'Sembelih dan makanlah mana yang engkau sukai.'
|
DRFT_WBTC | Kemudian aku mendengar suara yang mengatakan kepadaku, 'Berdirilah Petrus. Sembelihlah itu dan makan.' |
KSI | Lalu aku mendengar suara yang berkata kepadaku, 'Hai Petrus, bangun! Sembelihlah dan makanlah!'
|
DRFT_SB | dan lagi aku dengar suara yang mengatakan kepadaku, 'Hai Peterus, bangunlah engkau, sembelihlah lalu makan.' |
BABA | Dan lagi sahya dngar satu suara yang kata sama sahya, 'Hei Petrus, bangun: smbleh-lah dan makan.' |
KL1863 | Maka akoe menengar satoe boenji swara berkata sama akoe bagini; Bangoen, hei Petroes! sembeleh serta makan. |
KL1870 | Tiba-tiba koedengar soeatoe boenji soewara mengatakan kapadakoe: Hai Peteroes, bangkitlah engkau, sembelehlah, laloe makan. |
DRFT_LDK | Maka 'aku dengarlah sawatu sawara meng`atakan padaku: bangonlah, ja Petrus, bantejlah, lalu makanlah. |
ENDE | Dan aku mendengar suatu suara berkata: Hai Petrus, bangunlah, sembelih dan makanlah. |
TB_ITL_DRF | Lalu <1161> aku mendengar <191> suara <5456> berkata <3004> kepadaku <3427>: /Bangunlah <450>, hai Petrus <4074>, sembelihlah <2380> dan <2532> makanlah <5315>!* |
TL_ITL_DRF | Dan aku dengar <191> pula suatu suara <5456> berkata <3004> kepadaku <3427>: Hai Petrus <4074>, bangkitlah <450>, sembelihlah <2380> lalu <2532> makan <5315>! |
AV# | And <1161> I heard <191> (5656) a voice <5456> saying <3004> (5723) unto me <3427>, Arise <450> (5631), Peter <4074>; slay <2380> (5657) and <2532> eat <5315> (5628). |
BBE | And a voice came to my ears saying, Come, Peter; take them for food. |
MESSAGE | "Then I heard a voice: 'Go to it, Peter--kill and eat.' |
NKJV | "And I heard a voice saying to me, `Rise, Peter; kill and eat.' |
PHILIPS | Then I heard a voice say to me, 'Get up, Peter, kill and eat.' |
RWEBSTR | And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; slay and eat. |
GWV | I also heard a voice telling me, 'Get up, Peter! Kill these animals, and eat them.' |
NET | I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; slaughter* and eat!’ |
NET | 11:7 I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; slaughter1051 tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (quson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate. and eat!’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hkousa <191> (5656) de <1161> {AND I HEARD} fwnhv <5456> {A VOICE} legoushv <3004> (5723) {SAYING} moi <3427> {TO ME,} anastav <450> (5631) {HAVING RISEN UP,} petre <4074> {PETER,} yuson <2380> (5657) {KILL} kai <2532> {AND} fage <5315> (5628) {EAT.} |
WH | hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} fwnhv <5456> {N-GSF} legoushv <3004> (5723) {V-PAP-GSF} moi <3427> {P-1DS} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} petre <4074> {N-VSM} yuson <2380> (5657) {V-AAM-2S} kai <2532> {CONJ} fage <5315> (5628) {V-2AAM-2S} |
TR | hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} de <1161> {CONJ} fwnhv <5456> {N-GSF} legoushv <3004> (5723) {V-PAP-GSF} moi <3427> {P-1DS} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} petre <4074> {N-VSM} yuson <2380> (5657) {V-AAM-2S} kai <2532> {CONJ} fage <5315> (5628) {V-2AAM-2S} |