BIS | Mereka berkata, "Mengapa kau pergi ke rumah orang-orang yang belum disunat? Kau malah makan juga bersama-sama dengan mereka!" |
TB | Kata mereka: "Engkau telah masuk ke rumah orang-orang yang tidak bersunat dan makan bersama-sama dengan mereka." |
FAYH | Mereka menuduh, "Saudara bersekutu dengan orang-orang bukan-Yahudi, bahkan Saudara makan bersama dengan mereka."
|
DRFT_WBTC | Mereka berkata, "Engkau telah pergi ke rumah orang yang tidak bersunat dan engkau makan bersama mereka." |
TL | sambil berkata, "Engkau sudah pergi kepada orang yang tiada bersunat, serta makan bersama-sama dengan mereka itu." |
KSI | Mereka berkata, "Engkau datang ke rumah orang yang tidak berkhitan, bahkan makan dengan mereka!"
|
DRFT_SB | serta berkata, Engkau sudah melawat orang yang tiada bersunat, dan makan sertanya." |
BABA | kata-nya "Angkau sudah masok dalam rumah orang yang t'ada bersunat, dan sudah makan sama-sama dia-orang." |
KL1863 | Katanja: {Kel 23:32; 34:15; Ula 7:2; Yoh 18:28} Angkau soedah masok dalem roemah orang koeloep, serta makan bersama-sama dengan dia. |
KL1870 | Katanja: Bahwa engkau soedah masoek kadalam roemah orang koeloep dan makan sahidangan dengan dia. |
DRFT_LDK | 'Udjarnja: bahuwa 'angkaw sudah masokh rumah 'awrang laki 2 jang berkulop, dan sudah makan sertanja. |
ENDE | Kata mereka: Engkau telah masuk kerumah orang-orang takbersunat dan makan bersama mereka. |
TB_ITL_DRF | Kata mereka <3004>: "Engkau telah masuk <1525> ke <4314> rumah orang-orang <435> yang tidak bersunat <203> dan <2532> makan bersama-sama <4906> dengan mereka <846>." |
TL_ITL_DRF | sambil berkata <3004>, "Engkau sudah <3754> pergi <1525> kepada <4314> orang <435> yang tiada bersunat <203>, serta <2532> makan <4906> bersama-sama dengan mereka <846> itu." |
AV# | Saying <3004> (5723), <3754> Thou wentest in <1525> (5627) to <4314> men <435> uncircumcised <203> <2192> (5723), and <2532> didst eat <4906> (5627) with them <846>. |
BBE | Saying, You went to men without circumcision, and took food with them. |
MESSAGE | "What do you think you're doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?" |
NKJV | saying, "You went in to uncircumcised men and ate with them!" |
PHILIPS | saying to him, "You actually went in and shared a meal with uncircumcised men!" |
RWEBSTR | Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them. |
GWV | They said, "You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them." |
NET | saying, “You went to* uncircumcised men and shared a meal with* them.” |
NET | 11:3 saying, “You went to1042 tn Or “You were a guest in the home of” (according to L&N 23.12). uncircumcised men and shared a meal with1043 tn Or “and ate with.” It was table fellowship and the possibility of eating unclean food that disturbed them. them.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legontev <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} prov <4314> {TO} andrav <435> {MEN} akrobustian <203> econtav <2192> (5723) {UNCIRCUMCISED} eishlyev <1525> (5627) {THOU WENTEST IN,} kai <2532> {AND} sunefagev <4906> (5627) {DIDST EAT WITH} autoiv <846> {THEM.} |
WH | legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} eishlyen <1525> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} andrav <435> {N-APM} akrobustian <203> {N-ASF} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} sunefagen <4906> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} |
TR | legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} prov <4314> {PREP} andrav <435> {N-APM} akrobustian <203> {N-ASF} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} eishlyev <1525> (5627) {V-2AAI-2S} kai <2532> {CONJ} sunefagev <4906> (5627) {V-2AAI-2S} autoiv <846> {P-DPM} |