TL_ITL_DRF | Maka teringatlah <3415> aku akan sabda <4487> Tuhan <2962> seperti <5613> yang disabdakan-Nya <3004> <2491>: Sungguhpun <3303> Yahya <2491> membaptiskan <907> dengan air <5204>, tetapi <1161> kamu <5210> ini akan dibaptiskan <907> dengan <1722> Rohulkudus <40>. |
TB | Maka teringatlah aku akan perkataan Tuhan: Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus.?? |
BIS | Lalu saya teringat, Tuhan pernah berkata, 'Yohanes membaptis dengan air, tetapi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah.' |
FAYH | Lalu teringatlah saya akan kata-kata Tuhan pada waktu ia berkata, 'Ya, Yohanes membaptiskan dengan air, tetapi kalian akan dibaptiskan dengan Roh Kudus.'
|
DRFT_WBTC | Kemudian aku teringat akan yang dikatakan oleh Tuhan, 'Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus.' |
TL | Maka teringatlah aku akan sabda Tuhan seperti yang disabdakan-Nya: Sungguhpun Yahya membaptiskan dengan air, tetapi kamu ini akan dibaptiskan dengan Rohulkudus. |
KSI | Maka teringatlah aku akan sabda Junjungan kita Yang Ilahi ketika Ia bersabda, 'Nabi Yahya mempermandikan orang dengan air, tetapi kamu akan dipermandikan dengan Ruh Allah.'
|
DRFT_SB | Maka teringatlah aku akan perkataan Rabbi, yang mengatakan, 'Yahya membaptiskan orang dengan air juga, tetapi kamu ini akan dibaptiskan dengan Rohu'lkudus.' |
BABA | Dan sahya ingat Tuhan punya perkata'an bagimana dia kata, 'Yahya sudah baptiskan dngan ayer, ttapi kamu nanti di-baptiskan dngan Roh Alkudus.' |
KL1863 | Maka itoe koetika akoe inget sama perkataan Toehan, bagimana Toehan soedah berkata: {Kis 1:5; 2:4; 19:4; Mat 3:11; Mar 1:8; Luk 3:16; Yoh 1:26} Soenggoeh Johannes mempermandiken orang dengan ajer, tetapi {Yes 44:3; Yoe 2:28} kamoe nanti dipermandiken dengan Roh-Soetji. |
KL1870 | Maka teringatlah akoe akan perkataan Toehan, bagaimana telah dikatakannja: Sasoenggoehnja Jahja membaptiskan orang dengan ajar, tetapi kamoe akan dibaptiskan dengan Rohoe'lkoedoes. |
DRFT_LDK | Maka terkenanglah 'aku 'akan ferman maha Tuhan, bagimana 'ija sudah bersabda: songgohpawn Jahhja permandikanlah dengan 'ajer, tetapi kamu 'ini 'akan depermandikan dengan Rohhu-'lkhudus. |
ENDE | Dan teringatlah aku akan sabda Tuhan: Joanes mempermandikan dengan air, tetapi kamu akan dipermandikan dengan Roh Kudus. |
TB_ITL_DRF | Maka <1161> teringatlah aku <3415> akan perkataan <4487> Tuhan <2962>: /Yohanes <2491> membaptis <907> dengan air <5204>, tetapi kamu <5210> akan dibaptis <907> dengan <1722> Roh <4151> Kudus <40>.* |
AV# | Then <1161> remembered I <3415> (5681) the word <4487> of the Lord <2962>, how <5613> that he said <3004> (5707), John <2491> indeed <3303> baptized <907> (5656) with water <5204>; but <1161> ye <5210> shall be baptized <907> (5701) with <1722> the Holy <40> Ghost <4151>. |
BBE | And the words of the Lord came into my mind, how he said, The baptism of John was with water, but you will have baptism with the Holy Spirit. |
MESSAGE | I remembered Jesus' words: 'John baptized with water; you will be baptized with the Holy Spirit.' |
NKJV | "Then I remembered the word of the Lord, how He said, `John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit.' |
PHILIPS | There came into my mind the words of our Lord when he said, 'John indeed baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' |
RWEBSTR | Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized in water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit. |
GWV | I remembered that the Lord had said, 'John baptized with water, but you will be baptized by the Holy Spirit.' |
NET | And I remembered the word of the Lord,* as he used to say,* ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’* |
NET | 11:16 And I remembered the word of the Lord,1063 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Luke 22:61, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. as he used to say,1064 tn The imperfect verb ἔλεγεν (elegen) is taken as a customary imperfect. ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’1065 sn John…Spirit. This remark repeats Acts 1:5.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | emnhsyhn <3415> (5681) de <1161> {AND I REMEMBERED} tou <3588> {THE} rhmatov <4487> {WORD} kuriou <2962> {OF [THE] LORD,} wv <5613> {HOW} elegen <3004> (5707) {HE SAID,} iwannhv <2491> {JOHN} men <3303> {INDEED} ebaptisen <907> (5656) {BAPTIZED} udati <5204> {WITH WATER} umeiv <5210> de <1161> {BUT YE} baptisyhsesye <907> (5701) {SHALL BE BAPTIZED} en <1722> {WITH [THE]} pneumati <4151> {SPIRIT} agiw <40> {HOLY.} |
WH | emnhsyhn <3415> (5681) {V-API-1S} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} rhmatov <4487> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} kuriou <2962> {N-GSM} wv <5613> {ADV} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} men <3303> {PRT} ebaptisen <907> (5656) {V-AAI-3S} udati <5204> {N-DSN} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} baptisyhsesye <907> (5701) {V-FPI-2P} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} |
TR | emnhsyhn <3415> (5681) {V-API-1S} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} rhmatov <4487> {N-GSN} kuriou <2962> {N-GSM} wv <5613> {ADV} elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} men <3303> {PRT} ebaptisen <907> (5656) {V-AAI-3S} udati <5204> {N-DSN} umeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} baptisyhsesye <907> (5701) {V-FPI-2P} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} agiw <40> {A-DSN} |