copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 10:41
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFbukan <3756> kepada seluruh <3956> bangsa <2992>, tetapi <235> kepada saksi-saksi <3144>, yang sebelumnya telah ditunjuk <4401> oleh <5259> Allah <2316>, yaitu kepada kami <2254> yang <3748> telah makan <4906> dan <2532> minum <4844> bersama-sama dengan <3326> Dia <846>, setelah <3326> Ia bangkit <450> dari antara <1537> orang mati <3498>.
TBbukan kepada seluruh bangsa, tetapi kepada saksi-saksi, yang sebelumnya telah ditunjuk oleh Allah, yaitu kepada kami yang telah makan dan minum bersama-sama dengan Dia, setelah Ia bangkit dari antara orang mati.
BIStidak kepada semua orang, melainkan hanya kepada kami yang sudah dipilih oleh Allah terlebih dahulu untuk menjadi saksi-saksi-Nya: Kami makan dan minum dengan Dia sesudah Ia hidup kembali dari kematian.
FAYH(10-40)
DRFT_WBTCTetapi tidak semua melihat Yesus, hanya saksi-saksi yang telah dipilih Allah yang melihat-Nya. Kami telah makan dan minum bersama Dia setelah Ia bangkit dari kematian.
TLbukannya kepada segenap kaum itu, melainkan kepada beberapa banyak saksi yang dipilih oleh Allah terlebih dahulu, yaitu kepada kami yang sudah makan minum bersama-sama dengan Dia kemudian dari pada Ia bangkit dari antara orang mati.
KSIbukan kepada seluruh bangsa, melainkan hanya kepada kami, saksi-saksi yang telah dipilih Allah sebelumnya. Kami makan dan minum bersama-Nya setelah Ia bangkit dari antara orang mati.
DRFT_SBbukannya kepada segenap kaum itu, melainkan kepada beberapa orang saksi yang terdahulu dipilih oleh Allah, yaitu pada kami yang semakan seminum dengan dia kemudian dari pada ia berbangkit dari antara orang mati.
BABAbukan k-pada s-gnap bangsa itu, ttapi k-pada saksi-saksi yang Allah sudah pileh lbeh dhulu, ia'itu kita ini yang sudah makan minum sama-sama dia kmdian deri-pada dia berbangkit deri antara orang mati.
KL1863Boekan sama segala orang, melainken sama segala saksi, jang doeloe dipilih Allah, ija-itoe sama kita-orang, jang soedah makan-minoem sertanja, habis Toehan bangoen dari antara orang mati.
KL1870Boekan kapada segala orang, melainkan kapada segala saksi, jang dipilih Allah terdehoeloe, ija-itoe kapada kami, jang makan-minoem bersama-sama dengan dia kemoedian daripada ija bangkit dari antara segala orang mati.
DRFT_LDKBukan pada saganap khawm, tetapi pada segala sjaksi, jang dihulu telah terpileh 'awleh 'Allah, jaxnij pada kamij 'ini, jang sudah makan dan minom sertanja, komedijen deri pada 'ija sudah bangkit deri 'antara 'awrang mati 2.
ENDEbukan kepada semua orang, melainkan kepada saksi-saksi jang terpilih oleh Allah terlebih dahulu, jaitu kepada kami, jang sesudah kebangkitanNja telah makan dan minum bersama Dia.
TL_ITL_DRFbukannya <3756> kepada segenap <3956> kaum <2992> itu, melainkan <235> kepada beberapa banyak saksi <3144> yang dipilih <4401> oleh <5259> Allah <2316> terlebih dahulu, yaitu kepada kami <2254> yang <3748> sudah makan <4906> minum bersama-sama <4844> dengan Dia <846> kemudian dari pada <4844> <3326> Ia bangkit <450> dari <1537> antara orang mati <3498>.
AV#Not <3756> to all <3956> the people <2992>, but <235> unto witnesses <3144> chosen before <4401> (5772) of <5259> God <2316>, [even] to us <2254>, who <3748> did eat <4906> (5627) and <2532> drink with <4844> (5627) him <846> after <3326> he <846> rose <450> (5629) from <1537> the dead <3498>.
BBENot by all the people, but by witnesses marked out before by God, even by us, who took food and drink with him after he came back from the dead.
MESSAGENot everyone saw him--he wasn't put on public display. Witnesses had been carefully handpicked by God beforehand--us! We were the ones, there to eat and drink with him after he came back from the dead.
NKJV"not to all the people, but to witnesses chosen before by God, [even] to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
PHILIPSnot indeed by the whole people, but by witnesses whom God had previously chosen. We are those witnesses, we who ate and drank with him after he had risen from the dead!
RWEBSTRNot to all the people, but to witnesses chosen before by God, [even] to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
GWVto all the people. He showed Jesus to witnesses, apostles he had already chosen. We apostles are those men who ate and drank with Jesus after he came back to life.
NETnot by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen,* who ate and drank* with him after he rose from the dead.
NET10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen,1014 who ate and drank1015 with him after he rose from the dead.
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> {NOT} panti <3956> {TO ALL} tw <3588> {THE} law <2992> {PEOPLE,} alla <235> {BUT} martusin <3144> {TO WITNESSES} toiv <3588> {WHO} prokeceirotonhmenoiv <4401> (5772) {HAD BEEN CHOSEN BEFORE} upo <5259> tou <3588> {BY} yeou <2316> {GOD,} hmin <2254> {TO US,} oitinev <3748> {WHO} sunefagomen <4906> (5627) {DID EAT WITH} kai <2532> {AND} sunepiomen <4844> (5627) {DID DRINK WITH} autw <846> {HIM} meta <3326> to <3588> {AFTER} anasthnai <450> (5629) {HAD RISEN} auton <846> {HE} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD.}
WHou <3756> {PRT-N} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} alla <235> {CONJ} martusin <3144> {N-DPM} toiv <3588> {T-DPM} prokeceirotonhmenoiv <4401> (5772) {V-RPP-DPM} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmin <2254> {P-1DP} oitinev <3748> {R-NPM} sunefagomen <4906> (5627) {V-2AAI-1P} kai <2532> {CONJ} sunepiomen <4844> (5627) {V-2AAI-1P} autw <846> {P-DSM} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} anasthnai <450> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM}
TRou <3756> {PRT-N} panti <3956> {A-DSM} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM} alla <235> {CONJ} martusin <3144> {N-DPM} toiv <3588> {T-DPM} prokeceirotonhmenoiv <4401> (5772) {V-RPP-DPM} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmin <2254> {P-1DP} oitinev <3748> {R-NPM} sunefagomen <4906> (5627) {V-2AAI-1P} kai <2532> {CONJ} sunepiomen <4844> (5627) {V-2AAI-1P} autw <846> {P-DSM} meta <3326> {PREP} to <3588> {T-ASN} anasthnai <450> (5629) {V-2AAN} auton <846> {P-ASM} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran