copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kidung Agung 6:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBGigimu bagaikan kawanan domba, yang keluar dari tempat pembasuhan, yang beranak kembar semuanya, yang tak beranak tak ada.
BISGigimu putih seperti kawanan domba yang baru dicukur dan dimandikan; berpasangan seperti anak-anak domba kembar, satu pun tak ada yang hilang.
FAYHGigimu putih seperti kawanan domba yang baru dibasuh bersih, berpasangan dengan sempurna tanpa ada satu pun yang hilang.
DRFT_WBTC
TLGigimu bagaikan sekawan kambing domba yang baharu naik dari dalam tempat pebasuhan, semuanya berkembar, tiada yang kurang timbalannya.
KSI
DRFT_SBMaka gigimu seperti domba betina sekawanan yang baru naik dari tempat pembasuhan masing-masingnya beranak kembar dan seekorpun tiada pupus anaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEGigimu penaka sekawan domba, jang naik dari pembasuhannja, semuanja beranak kembar, diantaranja tiada seekorpun jang tidak beranak.
TB_ITL_DRFGigimu <08127> bagaikan kawanan <05739> domba <07353>, yang keluar <05927> dari <04480> tempat pembasuhan <07367>, yang beranak <03605> kembar <08382> semuanya, yang tak beranak <07909> tak ada <0369>.
TL_ITL_DRFGigimu <08127> bagaikan sekawan <05739> kambing domba yang baharu <07353> naik <05927> dari <04480> dalam tempat pebasuhan <07367>, semuanya <03605> berkembar <08382>, tiada <0369> yang kurang timbalannya <0369>. timbalannya <07909>.
AV#Thy teeth <08127> [are] as a flock <05739> of sheep <07353> which go up <05927> (8804) from the washing <07367>, whereof every one beareth twins <08382> (8688), and [there is] not one barren <07909> among them.
BBEYour teeth are like a flock of sheep which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
MESSAGEYour smile is generous and full--expressive and strong and clean.
NKJVYour teeth [are] like a flock of sheep Which have come up from the washing; Every one bears twins, And none [is] barren among them.
PHILIPS
RWEBSTRThy teeth [are] as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one beareth twins, and [there is] not one barren among them.
GWVYour teeth are like a flock of sheep, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young.
NETYour teeth are like a flock of sheep coming up from the washing; each has its twin; not one of them is missing.
NET6:6 Your teeth are like a flock of sheep

coming up from the washing;

each has its twin;

not one of them is missing.

BHSSTR<0> Mhb <0369> Nya <07909> hlksw <08382> twmyatm <03605> Mlks <07367> huxrh <04480> Nm <05927> wles <07353> Mylxrh <05739> rdek <08127> Kyns (6:6)
LXXModontev {<3599> N-NPM} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} agelai {<34> N-NPF} twn {<3588> T-GPF} kekarmenwn {<2751> V-RPPGP} ai {<3739> R-NPF} anebhsan {<305> V-AAI-3P} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} loutrou {<3067> N-GSN} ai {<3588> T-NPF} pasai {<3956> A-NPF} didumeuousai {V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} ateknousa {V-PAPNS} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran