copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kidung Agung 5:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka bangunlah aku hendak membuka pintu bagi kekasihku. Mur menetes dari tangan dan jari-jariku, membasahi pegangan kancing pintu.
TBAku bangun untuk membuka pintu bagi kekasihku, tanganku bertetesan mur; bertetesan cairan mur jari-jariku pada pegangan kancing pintu.
FAYHAku melompat untuk membukakan pintu baginya. Dari tanganku bertetesan minyak wangi, dan dari jari-jariku bertetesan mur yang harum, sementara aku membuka kunci pintu.
DRFT_WBTC
TLLalu bangunlah aku, hendak membukakan pintu akan kekasihku, maka tanganku bertitik-titik mur dan jarikupun minyak mur pada pemegangan kancing.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah aku hendak membukakan pintu akan kekasihku maka tangankupun menitikkan mur dan jariku menitikkan minyak mur pada pemegangan kunci.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bangunlah aku, membuka bagi kekasihku, tanganku berteteskan kemenjan dan djariku menjan entjer pada pegangan kantjing.
TB_ITL_DRFAku <0589> bangun <06965> untuk membuka <06605> pintu bagi kekasihku <01730>, tanganku <03027> bertetesan <05197> mur <04753>; bertetesan <0676> cairan <04753> mur jari-jariku <05674> pada <0676> pegangan <03709> kancing pintu <04514> <04753>.
TL_ITL_DRFLalu bangunlah <06965> aku <0589>, hendak membukakan <06605> pintu akan kekasihku <01730>, maka tanganku <03027> bertitik-titik <05197> mur <04753> dan jarikupun <03709> <05674> <0676> minyak mur <04753> pada pemegangan kancing <04514> <04753>.
AV#I rose up <06965> (8804) to open <06605> (8800) to my beloved <01730>; and my hands <03027> dropped <05197> (8804) [with] myrrh <04753>, and my fingers <0676> [with] sweet smelling <05674> (8802) myrrh <04753>, upon the handles <03709> of the lock <04514>. {sweet...: Heb. passing, or, running about}
BBEI got up to let my loved one in; and my hands were dropping with myrrh, and my fingers with liquid myrrh, on the lock of the door.
MESSAGEI got up to open the door to my lover, sweetly ready to receive him, Desiring and expectant as I turned the door handle.
NKJVI arose to open for my beloved, And my hands dripped [with] myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.
PHILIPS
RWEBSTRI rose up to open to my beloved; and my hands flowed [with] myrrh, and my fingers [with] sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
GWVI got up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, and my fingers were drenched with liquid myrrh, on the handles of the lock.
NETI arose to open for my beloved; my hands dripped with myrrh – my fingers flowed with myrrh on the handles of the lock.
NET5:5 I arose to open for my beloved;

my hands dripped with myrrh –

my fingers flowed with myrrh

on the handles of the lock.

BHSSTR<04514> lwenmh <03709> twpk <05921> le <05674> rbe <04753> rwm <0676> ytebuaw <04753> rwm <05197> wpjn <03027> ydyw <01730> ydwdl <06605> xtpl <0589> yna <06965> ytmq (5:5)
LXXManesthn {<450> V-AAI-1S} egw {<1473> P-NS} anoixai {<455> V-AAN} tw {<3588> T-DSM} adelfidw {N-DSM} mou {<1473> P-GS} ceirev {<5495> N-NPF} mou {<1473> P-GS} estaxan {V-AAI-3P} smurnan {<4666> N-ASF} daktuloi {<1147> N-NPM} mou {<1473> P-GS} smurnan {<4666> N-ASF} plhrh {<4134> A-ASF} epi {<1909> PREP} ceirav {<5495> N-APF} tou {<3588> T-GSN} kleiyrou {N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran