copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 9:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872> dan Harun <0175>: "Ambillah <03947> jelaga <06368> dari dapur peleburan <03536> serangkup <02651> penuh, dan Musa <04872> harus menghamburkannya <02236> ke udara <08064> di depan mata <05869> Firaun <06547>.
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa dan Harun: "Ambillah jelaga dari dapur peleburan serangkup penuh, dan Musa harus menghamburkannya ke udara di depan mata Firaun.
BISTUHAN berkata kepada Musa dan Harun, "Ambillah beberapa genggam abu dari tempat pembakaran. Di depan raja, Musa harus menghamburkan abu itu ke udara.
FAYHLalu TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun, "Ambillah abu dari tempat pembakaran batu bata Musa. Taburkan abu itu ke udara di hadapan Firaun.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu firman Tuhan kepada Musa dan Harun: Ambillah olehmu akan abu dari dapur genggammu penuh-penuh dan hendaklah Musa menghamburkan dia arah ke langit di hadapan Firaun.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa dan Harun: "Ambillah olehmu akan abu dari dapur beberapa genggam dan hendaklah Musa menghamburkan dia arah ke langit di hadapan Firaun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe lalu bersabda kepada Musa dan Harun: "Ambillah djelaga dua gemal penuh dari dapur leburan! Musa harus menaburkannja keudara dimuka Parao.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872> dan Harun <0175>: Ambillah <03947> olehmu akan abu dari dapur genggammu <06368> penuh-penuh <04393> dan hendaklah Musa <04872> menghamburkan dia arah ke langit <08064> di hadapan <05869> Firaun <06547>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872> and unto Aaron <0175>, Take <03947> (8798) to you handfuls <02651> <04393> of ashes <06368> of the furnace <03536>, and let Moses <04872> sprinkle <02236> (8804) it toward the heaven <08064> in the sight <05869> of Pharaoh <06547>.
BBEAnd the Lord said to Moses and to Aaron, Take in your hand a little dust from the fire and let Moses send it in a shower up to heaven before the eyes of Pharaoh.
MESSAGEGOD said to Moses and Aaron, "Take fistfuls of soot from a furnace and have Moses throw it into the air right before Pharaoh's eyes;
NKJVSo the LORD said to Moses and Aaron, "Take for yourselves handfuls of ashes from a furnace, and let Moses scatter it toward the heavens in the sight of Pharaoh.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses and to Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward heaven in the sight of Pharaoh.
GWVThen the LORD said to Moses and Aaron, "Take a handful of ashes from a kiln, and have Moses throw them up in the air as Pharaoh watches.
NET*Then the Lord said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot* from a furnace, and have Moses throw it* into the air while Pharaoh is watching.*
NET9:8592 Then the Lord said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot593 from a furnace, and have Moses throw it594 into the air while Pharaoh is watching.595
BHSSTR<06547> herp <05869> ynyel <08064> hmymsh <04872> hsm <02236> wqrzw <03536> Nsbk <06368> xyp <02651> Mkynpx <04393> alm <0> Mkl <03947> wxq <0175> Nrha <0413> law <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (9:8)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} labete {<2983> V-AAD-2P} umeiv {<4771> P-NP} plhreiv {<4134> A-APF} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} aiyalhv {N-GSF} kaminaiav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} pasatw {V-AAD-3S} mwushv {N-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} enantion {<1726> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} enantion {<1726> PREP} twn {<3588> T-GPM} yerapontwn {<2324> N-GPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran