copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 9:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Angkatlah <05186> tanganmu <03027> arah ke langit <08064>, maka akan jadi <01961> hujan rambun <01259> dalam seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714> atas <05921> segala manusia <0120> dan atas <05921> segala binatang <0929> dan atas <05921> segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> dalam seluruh negeri <0776> Mesir <04714>.
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke langit, supaya hujan es turun di seluruh tanah Mesir, menimpa manusia dan binatang dan menimpa tumbuh-tumbuhan di padang di tanah Mesir."
BISLalu TUHAN berkata kepada Musa, "Angkatlah tanganmu ke atas, dan hujan es akan turun di seluruh tanah Mesir. Hujan itu akan menimpa manusia, ternak dan segala tanaman di ladang."
FAYHLalu TUHAN berfirman kepada Musa, "Ulurkan tanganmu ke arah langit dan datangkan hujan es ke atas seluruh Negeri Mesir, ke atas orang, binatang maupun tanaman."
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Musa: Angkatlah tanganmu arah ke langit, maka akan jadi hujan rambun dalam seluruh negeri Mesir atas segala manusia dan atas segala binatang dan atas segala tumbuh-tumbuhan dalam seluruh negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu arah ke langit maka akan jadi hujan batu pada seluruh tanah Mesir atas manusia dan atas binatang dan atas segala tumbuh-tumbuhan di padang pada seluruh tanah Mesir."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Jahwe bersabda kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu kelangit, agar turunlah hudjan es diseluruh tanah Mesir, diatas orang-orang dan ternak dan segala tumbuh-tumbuhan ditanah Mesir".
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Ulurkanlah <05186> tanganmu <03027> ke langit <08064>, supaya <01961> hujan <01259> es turun di seluruh <03605> tanah <0776> Mesir <04714>, menimpa <05921> manusia <0120> dan binatang <0929> dan menimpa <05921> tumbuh-tumbuhan <06212> di padang <07704> di tanah <0776> Mesir <04714>."
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Stretch forth <05186> (8798) thine hand <03027> toward heaven <08064>, that there may be hail <01259> in all the land <0776> of Egypt <04714>, upon man <0120>, and upon beast <0929>, and upon every herb <06212> of the field <07704>, throughout the land <0776> of Egypt <04714>.
BBEAnd the Lord said to Moses, Now let your hand be stretched out to heaven so that there may be an ice-storm on all the land of Egypt, on man and on beast and on every plant of the field through all the land of Egypt.
MESSAGEGOD said to Moses: "Stretch your hands to the skies. Signal the hail to fall all over Egypt on people and animals and crops exposed in the fields of Egypt."
NKJVThen the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypton man, on beast, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses, Stretch forth thy hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.
GWVThen the LORD said to Moses, "Lift your hand toward the sky, and hail will fall on people, animals, and every plant in the fields of Egypt."
NETThen the Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sky* that there may be* hail in all the land of Egypt, on people and on animals,* and on everything that grows* in the field in the land of Egypt.”
NET9:22 Then the Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sky623 that there may be624 hail in all the land of Egypt, on people and on animals,625 and on everything that grows626 in the field in the land of Egypt.”
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Urab <07704> hdvh <06212> bve <03605> lk <05921> lew <0929> hmhbh <05921> lew <0120> Mdah <05921> le <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <01259> drb <01961> yhyw <08064> Mymsh <05921> le <03027> Kdy <0853> ta <05186> hjn <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (9:22)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} ekteinon {<1614> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} calaza {<5464> N-NSF} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} ghn {<1065> N-ASF} aiguptou {<125> N-GSF} epi {<1909> PREP} te {<5037> PRT} touv {<3588> T-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} botanhn {<1008> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran