tetapi segala orang yang <0834> tiada <03808> mengindahkan <07760> firman <01697> Tuhan <03068> itu, ia itu membiarkan <05800> segala <0853> hambanya <05650> dan segala binatangnya <04735> di luar <07704>.
AV#
And he that regarded <07760> (8804) <03820> not the word <01697> of the LORD <03068> left <05800> (8799) his servants <05650> and his cattle <04735> in the field <07704>. {regarded...: Heb. set not his heart unto}
BBE
And he who gave no attention to the word of the Lord, kept his servants and his cattle in the field.
MESSAGE
but those who didn't take GOD's word seriously left their workers and animals out in the field.
NKJV
But he who did not regard the word of the LORD left his servants and his livestock in the field.
PHILIPS
RWEBSTR
And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
GWV
But those who didn't take the LORD'S warning seriously left their servants and animals out in the open.
NET
but those* who did not take* the word of the Lord seriously left their servants and their cattle* in the field.
NET
9:21 but those620
tn The Hebrew text again has the singular.
who did not take621
tnHeb “put to his heart.”
the word of the Lord> seriously left their servants and their cattle622