TB | Tetapi TUHAN mengeraskan hati Firaun, sehingga ia tidak mendengarkan mereka--seperti yang telah difirmankan TUHAN kepada Musa. |
BIS | Tetapi TUHAN menjadikan raja keras kepala, dan seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mempedulikan perkataan Musa dan Harun. |
FAYH | Tetapi TUHAN mengeraskan hati Firaun yang memang keras kepala itu sehingga Firaun tetap tidak mau mengabulkan permohonan Musa, sebagaimana telah difirmankan TUHAN kepada Musa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi ditegarkan Tuhan akan hati Firaun, sehingga tiada didengarnya akan kata keduanya, yaitu setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikeraskan Allah akan hati Firaun sehingga tidak didengarnya akan kata keduanya seperti firman Allah kepada Musa itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Jahwe menegarkan hati Parao; karena itu ia tidak mendengarkan mereka, sebagaimana telah difirmankan Jahwe kepada Musa. |
TB_ITL_DRF | Tetapi TUHAN <03068> mengeraskan <02388> hati <03820> Firaun <06547>, sehingga ia tidak <03808> mendengarkan <08085> mereka --seperti yang <0834> telah difirmankan <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi ditegarkan <02388> Tuhan <03068> akan hati <03820> Firaun <06547>, sehingga tiada <03808> didengarnya <08085> akan kata keduanya, yaitu setuju <0834> dengan firman <01696> Tuhan <03068> yang kepada <0413> Musa <04872> itu. |
AV# | And the LORD <03068> hardened <02388> (8762) the heart <03820> of Pharaoh <06547>, and he hearkened <08085> (8804) not unto them; as the LORD <03068> had spoken <01696> (8765) unto Moses <04872>. |
BBE | |
MESSAGE | GOD hardened Pharaoh in his stubbornness. He wouldn't listen, just as GOD had said to Moses. |
NKJV | But the LORD hardened the heart of Pharaoh; and he did not heed them, just as the LORD had spoken to Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not to them; as the LORD had spoken to Moses. |
GWV | But the LORD made Pharaoh stubborn, so he wouldn't listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted to Moses. |
NET | But the Lord hardened* Pharaoh’s heart, and he did not listen to them, just as the Lord had predicted to Moses. |
NET | 9:12 But the Lord> hardened597 tn This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq); see S. R. Driver, Exodus, 53. Pharaoh’s heart, and he did not listen to them, just as the Lord> had predicted to Moses.
The Seventh Blow: Hail
|
BHSSTR | o <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <0413> Mhla <08085> ems <03808> alw <06547> herp <03820> bl <0853> ta <03068> hwhy <02388> qzxyw (9:12) |
LXXM | esklhrunen {<4645> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} autwn {<846> D-GPM} kaya {<2505> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |