copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 8:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu mereka berbuat <06213> demikian <03651>; Harun <0175> mengulurkan <05186> tangannya <03027> dengan tongkatnya <04294> dan memukulkannya <05221> ke debu <06083> tanah <0776>, maka <01961> nyamuk-nyamuk <03654> itu hinggap pada manusia <0120> dan pada binatang <0929>. Segala <03605> debu <06083> tanah <0776> menjadi <01961> nyamuk <03654> di seluruh <03605> tanah <0776> Mesir <04714>.
TBLalu mereka berbuat demikian; Harun mengulurkan tangannya dengan tongkatnya dan memukulkannya ke debu tanah, maka nyamuk-nyamuk itu hinggap pada manusia dan pada binatang. Segala debu tanah menjadi nyamuk di seluruh tanah Mesir.
BISLalu Harun memukul tanah dengan tongkatnya, dan semua debu di Mesir berubah menjadi nyamuk yang mengerumuni manusia dan binatang.
FAYHMusa dan Harun melakukan apa yang diperintahkan Allah. Dengan segera kutu memenuhi seluruh negeri itu dan hinggap pada orang maupun binatang.
DRFT_WBTC
TLMaka diperbuatnyalah demikian, karena dikedangkan Harun tangannya dengan tongkatnya, lalu dipalunya akan lebu tanah, maka jadilah beberapa berapa tuma pada manusia dan pada segala binatang, segala lebu tanah itu berubah menjadi tuma dalam seluruh negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuatnyalah demikian maka diulurkan Harun tangannya dengan tongkatnya dipalunya akan lebu tanah maka jadilah beberapa kutu pada manusia dan pada binatang pun maka segala lebu tanah itu berubah menjadi kutu pada seluruh tanah Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-13) Itulah pula mereka perbuat. Harun mengulurkan tangan serta tongkatnja dan memukul debu tanah, maka njamuk-njamuk menghinggapi manusia dan binatang; segala debu tanah diseluruh negeri Mesir mendjadi njamuk.
TL_ITL_DRFMaka diperbuatnyalah <06213> demikian <03651>, karena dikedangkan <05186> Harun <0175> tangannya <03027> dengan tongkatnya <04294>, lalu dipalunya <05221> akan lebu <06083> tanah <0776>, maka jadilah <01961> beberapa berapa tuma <03654> pada manusia <0120> dan pada segala binatang <0929>, segala <03605> lebu <06083> tanah <0776> itu berubah menjadi <01961> tuma <03654> dalam seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#And they did <06213> (8799) so; for Aaron <0175> stretched out <05186> (8799) his hand <03027> with his rod <04294>, and smote <05221> (8686) the dust <06083> of the earth <0776>, and it became lice <03654> in man <0120>, and in beast <0929>; all the dust <06083> of the land <0776> became lice <03654> throughout all the land <0776> of Egypt <04714>.
BBEAnd they did so; and Aaron, stretching out the rod in his hand, gave a touch to the dust of the earth, and insects came on man and on beast; all the dust of the earth was changed into insects through all the land of Egypt.
MESSAGEHe did it. Aaron grabbed his staff and struck the dust of the Earth; it turned into gnats, gnats all over people and animals. All the dust of the Earth turned into gnats, gnats everywhere in Egypt.
NKJVAnd they did so. For Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and it became lice on man and beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
GWVWhen Moses told him, Aaron held out the staff in his hand and struck the dust on the ground. It turned into gnats that bit people and animals. All the dust on the ground everywhere in Egypt turned into gnats.
NETThey did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people* and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.
NET8:17 They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people533 and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <03654> Mynk <01961> hyh <0776> Urah <06083> rpe <03605> lk <0929> hmhbbw <0120> Mdab <03654> Mnkh <01961> yhtw <0776> Urah <06083> rpe <0853> ta <05221> Kyw <04294> whjmb <03027> wdy <0853> ta <0175> Nrha <05186> jyw <03651> Nk <06213> wveyw <8:13> (8:17)
LXXM(8:13) exeteinen {<1614> V-AAI-3S} oun {<3767> PRT} aarwn {<2> N-PRI} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} cwma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} sknifev {N-NPM} en {<1722> PREP} te {<5037> PRT} toiv {<3588> T-DPM} anyrwpoiv {<444> N-DPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} tetraposin {<5074> A-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSN} cwmati {N-DSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} egenonto {<1096> V-AMI-3P} oi {<3588> T-NPM} sknifev {N-NPM} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran