TB | Bilamana Firaun tidak mendengarkan kamu, maka Aku akan mendatangkan tangan-Ku kepada Mesir dan mengeluarkan pasukan-Ku, umat-Ku, orang Israel, dari tanah Mesir dengan hukuman-hukuman yang berat. |
BIS | Karena itu Aku akan menghukum Mesir dengan hukuman-hukuman yang berat, kemudian Kubawa seluruh bangsa Israel, umat-Ku, keluar dari negeri itu. |
FAYH | Namun demikian Firaun tetap tidak akan mendengarkan engkau. Maka Aku akan menimpakan ke atas Mesir malapetaka besar yang terakhir, lalu Aku akan membawa umat-Ku keluar dari negeri itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Firaun akan tiada menurut katamu, maka Aku akan mendatangkan tangan-Ku kepada Mesir dan membawa akan balatentara-Ku, yaitu akan umat-Ku, bani Israel, keluar dari negeri Mesir dengan siksa yang besar-besar. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Firaun tidak akan menurut katamu maka Aku akan mendatangkan tangan-Ku ke atas Mesir dan membawa segala tentara-Ku yaitu kaum-Ku bani Israel itu keluar dari tanah Mesir dengan beberapa hukuman yang besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Parao tidak akan mendengarkan kamu. Maka dari itu Aku akan mendatangkan tekanan tanganKu atas Mesir dan membawa pasukan-pasukanKu, orang-orang Israel umatKu, keluar dari tanah Mesir dengan menggunakan hukuman-hukuman dahsjat. |
TB_ITL_DRF | Bilamana <0413> Firaun <06547> tidak <03808> mendengarkan <08085> kamu, maka Aku akan mendatangkan <05414> tangan-Ku <03027> kepada Mesir <04714> dan mengeluarkan <03318> pasukan-Ku <06635>, umat-Ku <05971>, orang <01121> Israel <03478>, dari tanah <0776> Mesir <04714> dengan hukuman-hukuman <08201> yang berat. |
TL_ITL_DRF | Maka Firaun <06547> akan tiada <03808> menurut <08085> katamu, maka Aku <05414> akan mendatangkan <05414> tangan-Ku <03027> kepada Mesir <04714> dan membawa <03318> akan balatentara-Ku <06635>, yaitu akan <0853> umat-Ku <05971>, bani <01121> Israel <03478>, keluar dari negeri <0776> Mesir <04714> dengan siksa <08201> yang besar-besar <01419>. |
AV# | But Pharaoh <06547> shall not hearken <08085> (8799) unto you, that I may lay <05414> (8804) my hand <03027> upon Egypt <04714>, and bring forth <03318> (8689) mine armies <06635>, [and] my people <05971> the children <01121> of Israel <03478>, out of the land <0776> of Egypt <04714> by great <01419> judgments <08201>. |
BBE | But Pharaoh will not give ear to you, and I will put my hand on Egypt, and take my armies, my people, the children of Israel, out of Egypt, after great punishments. |
MESSAGE | Pharaoh is not going to listen to you, but I will have my way against Egypt and bring out my soldiers, my people the Israelites, from Egypt by mighty acts of judgment. |
NKJV | "But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand on Egypt and bring My armies [and] My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But Pharaoh shall not hearken to you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth my armies, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. |
GWV | Pharaoh will not listen to you. Then I will use my power to punish Egypt severely, and I will bring my people, the Israelites, out of Egypt in organized family groups. |
NET | Pharaoh will not listen to you.* I will reach into* Egypt and bring out my regiments,* my people the Israelites, from the land of Egypt with great acts of judgment. |
NET | 7:4 Pharaoh will not listen to you.441 tn Heb “and Pharaoh will not listen.” I will reach into442 tn Heb “put my hand into.” The expression is a strong anthropomorphism to depict God’s severest judgment on Egypt. The point is that neither the speeches of Moses and Aaron nor the signs that God would do will be effective. Consequently, God would deliver the blow that would destroy. Egypt and bring out my regiments,443 tn See the note on this term in 6:26. my people the Israelites, from the land of Egypt with great acts of judgment.
|
BHSSTR | <01419> Myldg <08201> Myjpsb <04714> Myrum <0776> Uram <03478> larvy <01121> ynb <05971> yme <0853> ta <06635> ytabu <0853> ta <03318> ytauwhw <04714> Myrumb <03027> ydy <0853> ta <05414> yttnw <06547> herp <0413> Mkla <08085> emsy <03808> alw (7:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eisakousetai {<1522> V-FMI-3S} umwn {<4771> P-GP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epibalw {<1911> V-AAS-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} aigupton {<125> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exaxw {<1806> V-FAI-1S} sun {<4862> PREP} dunamei {<1411> N-DSF} mou {<1473> P-GS} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} sun {<4862> PREP} ekdikhsei {<1556> V-FAI-3S} megalh {<3173> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |