copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 7:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi semua <03605> orang Mesir <04713> menggali-gali <02658> di sekitar <05439> sungai Nil <02975> mencari air <04325> untuk diminum <08354>, sebab <03588> mereka tidak <03808> dapat <03201> meminum <08354> air <04325> sungai Nil <02975>.
TBTetapi semua orang Mesir menggali-gali di sekitar sungai Nil mencari air untuk diminum, sebab mereka tidak dapat meminum air sungai Nil.
BISSemua orang Mesir menggali lubang di sepanjang tepi sungai untuk mencari air minum, karena air sungai itu tidak bisa diminum.
FAYHLalu orang-orang Mesir menggali sumur-sumur di sepanjang tepi Sungai Nil untuk memperoleh air minum karena mereka tidak dapat meminum air sungai itu.
DRFT_WBTC
TLTetapi segala orang Mesir itu menggali-gali keliling sungai itu hendak mencahari air minum, karena air sungai itu tiada dapat diminumnya,
KSI
DRFT_SBMaka segala orang Mesir itu menggali-gali keliling sungai itu hendak mencari air minum karena air sungai itu tidak dapat diminumnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi semua orang Mesir menggali disekitar sungai Nil mentjari air minum, karena mereka tidak dapat minum air sungai.
TL_ITL_DRFTetapi <02658> segala <03605> orang Mesir <04713> itu menggali-gali <02658> keliling <05439> sungai <02975> itu hendak mencahari air <04325> minum <08354>, karena <03588> air <04325> sungai <02975> itu tiada <03808> dapat <03201> diminumnya <08354>,
AV#And all the Egyptians <04714> digged <02658> (8799) round about <05439> the river <02975> for water <04325> to drink <08354> (8800); for they could <03201> (8804) not drink <08354> (8800) of the water <04325> of the river <02975>.
BBEAnd all the Egyptians made holes round about the Nile to get drinking-water, for they were not able to make use of the Nile water.
MESSAGEBut all the Egyptians had to dig inland from the river for water because they couldn't drink the Nile water.
NKJVSo all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the Egyptians dug around the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
GWVAll the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn't drink any of the water from the river.
NETAll the Egyptians dug around the Nile for water to drink,* because they could not drink the water of the Nile.
NET7:24 All the Egyptians dug around the Nile for water to drink,493 because they could not drink the water of the Nile.

The Second Blow: Frogs

BHSSTR<02975> rayh <04325> ymymm <08354> ttsl <03201> wlky <03808> al <03588> yk <08354> twtsl <04325> Mym <02975> rayh <05439> tbybo <04713> Myrum <03605> lk <02658> wrpxyw (7:24)
LXXMwruxan {V-AAI-3P} de {<1161> PRT} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} kuklw {N-DSM} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} wste {<5620> CONJ} piein {<4095> V-AAN} udwr {<5204> N-NSN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdunanto {<1410> V-IMI-3P} piein {<4095> V-AAN} udwr {<5204> N-NSN} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran