copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 7:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi para ahli Mesir membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu mantera mereka, sehingga hati Firaun berkeras dan ia tidak mau mendengarkan mereka keduanya seperti yang telah difirmankan TUHAN.
BISTetapi para ahli sihir Mesir berbuat begitu juga dengan ilmu gaib mereka, sehingga raja tetap keras kepala. Seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mendengarkan Musa dan Harun.
FAYHKemudian para ahli sihir di Mesir juga mengubah air menjadi darah dengan mantera mereka. Karena itu hati Firaun tetap keras; ia tidak mau mendengarkan Musa dan Harun, sebagaimana yang telah difirmankan TUHAN.
DRFT_WBTC
TLTetapi segala orang hobatan Mesirpun berbuatlah demikian juga dengan manteranya, sehingga keraslah hati Firaun, tiada didengarnya akan keduanya, sebagaimana telah difirmankan Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang hobatan di Mesir itupun berbuatlah demikian juga dengan ilmunya maka keras juga hati Firaun tidak didengarnya akan keduanya seperti firman Allah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi djuru-djuru sihir Mesir membuat jang sama pula berkat ilmu gaib mereka; karena itu Parao tetap tegar hati dan tidak mau mendengarkan mereka seperti telah diramalkan Jahwe.
TB_ITL_DRFTetapi para ahli <02748> Mesir <04714> membuat <06213> yang demikian <03651> juga dengan ilmu-ilmu <03909> mantera <02388> mereka, sehingga hati <03820> Firaun <06547> berkeras dan ia tidak <03808> mau mendengarkan <08085> mereka keduanya <0413> seperti yang <0834> telah difirmankan <01696> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFTetapi segala orang hobatan <02748> Mesirpun <04714> berbuatlah <06213> demikian <03651> juga dengan manteranya <03909>, sehingga keraslah <02388> hati <03820> Firaun <06547>, tiada <03808> didengarnya <08085> akan keduanya, sebagaimana telah <0834> difirmankan <01696> Tuhan <03068>.
AV#And the magicians <02748> of Egypt <04714> did <06213> (8799) so with their enchantments <03909>: and Pharaoh's <06547> heart <03820> was hardened <02388> (8799), neither did he hearken <08085> (8804) unto them; as the LORD <03068> had said <01696> (8765).
BBE
MESSAGEBut the magicians of Egypt did the same thing with their incantations. Still Pharaoh remained stubborn. He wouldn't listen to them as GOD had said.
NKJVThen the magicians of Egypt did so with their enchantments; and Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, as the LORD had said.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken to them; as the LORD had said.
GWVBut the Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. So Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted.
NETBut the magicians of Egypt did the same* by their secret arts, and so* Pharaoh’s heart remained hard,* and he refused to listen to Moses and Aaron* – just as the Lord had predicted.
NET7:22 But the magicians of Egypt did the same488 by their secret arts, and so489 Pharaoh’s heart remained hard,490 and he refused to listen to Moses and Aaron491 – just as the Lord had predicted.
BHSSTR<03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <0413> Mhla <08085> ems <03808> alw <06547> herp <03820> bl <02388> qzxyw <03909> Mhyjlb <04714> Myrum <02748> ymjrx <03651> Nk <06213> wveyw (7:22)
LXXMepoihsan {<4160> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} wsautwv {<5615> ADV} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} epaoidoi {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} aiguptiwn {<124> N-GPM} taiv {<3588> T-DPF} farmakeiaiv {N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} esklhrunyh {<4645> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} autwn {<846> D-GPM} kayaper {<2509> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran