copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 7:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSampaikan kepada Harun semua yang Kuperintahkan kepadamu. Suruhlah Harun mengatakan kepada raja bahwa ia harus mengizinkan orang Israel meninggalkan negeri Mesir.
TBEngkau harus mengatakan segala yang Kuperintahkan kepadamu, dan Harun, abangmu, harus berbicara kepada Firaun, supaya dibiarkannya orang Israel itu pergi dari negerinya.
FAYHBeritahukan kepada Harun segala sesuatu yang Kukatakan kepadamu, dan ia akan menyampaikannya kepada Firaun, untuk meminta supaya orang Israel diizinkan meninggalkan Mesir.
DRFT_WBTC
TLBahwa engkau akan mengatakan segala firman-Ku yang kepadamu, dan Harun, abangmu, akan bersembah kepada Firaun, supaya diberinya bani Israel itu keluar dari dalam negerinya.
KSI
DRFT_SBMaka engkau akan mengatakan segala perkara yang akan Kusuruhkan kepadamu dan abangmu, Harun itu, akan mengatakan dia kepada Firaun supaya dilepaskannya bani Israel itu keluar dari tanahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka engkaulah jang harus mengatakan kepadanja segala sesuatu jang Kuperintahkan kepadamu, sedangkan Harun kakakmu harus mengatakannja kepada Parao agar ia mengidjinkan orang-orang Israel pergi dari tanahnja.
TB_ITL_DRFEngkau <0859> harus mengatakan <01696> segala <03605> yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepadamu, dan Harun <0175>, abangmu <0251>, harus berbicara <01696> kepada <0413> Firaun <06547>, supaya dibiarkannya <07971> orang <01121> Israel <03478> itu pergi dari negerinya <0776>.
TL_ITL_DRFBahwa engkau <0859> akan mengatakan <01696> segala <03605> firman-Ku yang <0834> kepadamu <06680>, dan Harun <0175>, abangmu <0251>, akan bersembah <01696> kepada <0413> Firaun <06547>, supaya diberinya <07971> bani <01121> Israel <03478> itu keluar dari dalam negerinya <0776>.
AV#Thou shalt speak <01696> (8762) all that I command <06680> (8762) thee: and Aaron <0175> thy brother <0251> shall speak <01696> (8762) unto Pharaoh <06547>, that he send <07971> (8765) the children <01121> of Israel <03478> out of his land <0776>.
BBESay whatever I give you orders to say: and Aaron your brother will give word to Pharaoh to let the children of Israel go out of his land.
MESSAGEYou are to speak everything I command you, and your brother Aaron will tell it to Pharaoh. Then he will release the Israelites from his land.
NKJV"You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak to Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
GWVTell your brother Aaron everything I command you, and he must tell Pharaoh to let the Israelites leave the country.
NETYou are to speak* everything I command you,* and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release* the Israelites from his land.
NET7:2 You are to speak436 everything I command you,437 and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release438 the Israelites from his land.
BHSSTR<0776> wuram <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <07971> xlsw <06547> herp <0413> la <01696> rbdy <0251> Kyxa <0175> Nrhaw <06680> Kwua <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <01696> rbdt <0859> hta (7:2)
LXXMsu {<4771> P-NS} de {<1161> PRT} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} soi {<4771> P-DS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} aarwn {<2> N-PRI} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} lalhsei {<2980> V-FAI-3S} prov {<4314> PREP} faraw {<5328> N-PRI} wste {<5620> CONJ} exaposteilai {<1821> V-AAN} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran